Українсько-російський словник найбільш характерних і найуживаніших юридичних слів і термінів, які зустрічаються в посібнику
Автотранспортна подія — автотранспортное проис-шествие
Адвокат — адвокат
Амністія – амнистия
Арешт — арест
Аркуші справи — листи дела
Безпідставна відмова — неосновательный отказ
Бездоганна поведінка — безупречное поведение
Бійка — драка
Брати участь — принимать участие
Вважати себе винним — считать себя виновным
Взяття під варту — заключение под стражу
Вжити заходів — принять меры
Вирішувати наперед — предрешать
Відбувати покарання — отбывать наказание
Відвід — отвод
Віддання до суду — предание суду
Відкладання розгляду справи — отложение разбирательства дела
Відкликання протесту — отзыв протеста
Відкритий розгляд справи — открытое рассмотрение (разбирательство) дела
Відкриття судового засідання — открытие судебного за-седания
Відмова від захисника — отказ от защитника
Відмова в порушенні кримінальної справи — отказ в возбуждении уголовного дела
Відповідач — ответчик
Відновлення кримінальної справи — возобновление уголовного дела
Відстрочка виконання вироку— отстрочка исполнения приговора Відсутність — отсутствие
Відтворення обстановки і обставин події — воспроизведение обстановки и обстоятельств события
Відхилити скаргу, протест — отклонить жалобу, протест
Відшкодування витрат — возмещение расходов
Видатковий чек, ордер — расходннй чек, ордер
Виділення справи — выделение дела
Визнання — признание
Визначення психічного стану <І>— определение психического состояния
Виїмка — выемка
Виклик до суду — вызов в суд
Виконання вироку — исполнение приговора
Викрадення — похищение
Винагорода — вознаграждение
Виправдувальний вирок — оправдательннй приговор
Вирок — приговор
Витребування справи — истребование дела
Виявлення — обнаружение
Вказівка — указание
Власноручний запис показань — собственноручная запись показаний
Внутрішнє переконання — внутреннее убеждение
Впізнання — опознание
Вручення повістки — вручение повестки
Всебічне, повне і об'єктивне дослідження— всестороннее, полное и объективное исследование
Вчинити злочин — совершить преступление
Головуючий — председательствующий
Громадський захисник, обвинувач — общественнмй защитник, обвинитель
Давати висновок — давать заключение
Дебати судові — прения судебные
Державний обвинувач — государственный обвинитель
Дізнання — дознание
Додаткове слідство — дополнительное следствие
Додаток — приложение
Довідка — справка
Докази — доказательства
Долучити до справи — приобщить к делу
Допит — допрос
Доповнення і поправки до протоколу — дополнения ипоправки к протоколу
Достатність доказів — достаточность доказательств
Дослідження доказів — исследование доказательств
Доручити розслідування справи — доручить расследование дела
Дрібне розкрадання — Мелкое хищение
Душевна хвороба— душевная болезнь
Забезпечення цивільного позову — обеспечение гражданского иска
Заборона оскарження — запрет обжалования
Завідомо (свідомо) неправдивий донос — заведомо ложннй донос
Загальні підстави — общие основания
Зазнати моральної шкоди — понести моральний ущерб
Заміна покарання — замена наказания
Законний представник — законный представитель
Закриття кримінальної справи — прекращение уголовного дела
Запобіжний захід — мера пресечения
Зарахування в строк — зачет в срок
Застосування запобіжного заходу — применение мерыпресечения
Засуджений — осужденный
Затримання підозрюваного - задержание подозреваемого
Зауваження на протокол — замечания на протокол
Захисник — защитник
Заходи по охороні майна — меры по охране имущества
Заходи процесуального примусу — меры процессуаль-ного принуждения
Заява про злочин — заявление о преступлении
Збирання і подання доказів — собирание и представление доказательств
Звернення вироку до виконання — обращение пригово-ра к исполнению
Звільнення з посади — отстранение от должности
Зловживання службовим становищем — злоупотребление служебным положением
Злочинні діяння — преступные деяния
Зміна обвинувачення — изменение обвинения
Знати, в чому обвинувачують — знать, в чем обвиняют
Зняття арешту — снятие ареста
Зупинення попереднього слідства — приостановление предварительного следствия
Індивідуальні ознаки — индивидуальные признаки
Ініціатива суду — инициатива суда
Істотні порушення — существенные нарушения
Істотні суперечності — существенные противоречия
Касовий ордер зі слідами підробки — кассовнй ордер со следами подделки
Каятися — каяться
Кваліфікація злочину — квалификация преступления
Керуватися законом — руководствоваться законом
Конфіскація майна — конфискация имущества
Клопотання — ходатайство
Крадіжка — кража
Кримінальна відповідальність— уголовная ответственность
Кримінальний кодекс (КК) —уголовннй кодекс (УК)
Кримінальний процес — уголовннй процесс
Кримінально-процесуальний кодекс (КПК) — уголовно-процессуальный кодекс (УПК)
Майнові збитки — имущественный ущерб
Межі судового розгляду — пределы судебного разбирательства
Матеріальна шкода — материальный ущерб
Міра покарання — мера наказания
Місце події — место происшествия
Набрати законної сили — вступить в законную силу
Нагляд за законністю — надзор за законностью
Наглядова інстанція — надзорная инстанция
Напад — нападение
Направити повідомлення за належністю — направить сообщение по принадлежности
Направлення справи — направление дела
Народні засідателі — народные заседатели
Нарадча кімната — совещательная комната
Наслідки неявки — последствия неявки
Національна мова судочинства — национальный язык
судопроизводства
Негайно розпочати проведення слідства — немедленно
приступить к проведению следствия
Незалежність суддів — независимость судей
Неосудність — невменяемость
Неповнолітній свідок — несовершеннолетний свидетель
Неправда — ложь
Нести матеріальну відповідальність — нести материаль-ную ответственность
Нехтуючи правилами — пренебрегая правилами
Нововиявлені обставини — вновь открывшиеся обстоятельства
Обвинувачений — обвиняемый
Обвинувальний висновок — обвинительное заключение
Обгрунтованість — обоснованность
Об'єднання і виділення справ — объединение и выде ление дел
Обміркувати питання — обсудить вопрос
Обов'язковість вказівок — обязательность указаний
Обов'язок з'явитися — обязанность явиться
Обставини вчинення злочину — обстоятельства совер-шения преступления
Обчислення строку — исчисление срока
Обшук — обыск
Огляд — освидетельствование
Оголошення розшуку — объявление розыска
Одержання зразків — получение образцов
Ознайомлення з матеріалами справи — ознакомление с материалами дела
Окрема думка — особое мнение
Окрема ухвала — частное определение
Описати майно і передати його на зберігання — описать имущество и передать его на хранение
Особа, яка вчинила злочин — лицо, совершившее пре-ступление
Оскарження — обжалование
Останнє слово підсудного — последнее слово подсудимого
Осудність — вменяемость
Очна ставка (ставка віч-на-віч) — очная ставка
Перегляд справ — пересмотр дел
Перекладач — переводчик
Переконання — убеждение
Письмові нотатки — письменные заметки
Підозрюваний — подозреваемый
Підстава для взяття під варту — основание для заклю-
чения под стражу
Підстави для затримання — основания для задержания
Підписка про невиїзд — подписка о невыезде
Підробити підпис — подделать подпись
Підслідність — подследственность
Підсудний — подсудимый
Підсудність — подсудность
Підтримати обвинувачення — поддержать обвинение
Піклування про дітей <І>— попечение о детях
Пленум суду — пленум суда
Побачення з заарештованим — свидание с арестованным
Поважні причини — уважительные причины
Повідомлення — сообщение
Подання — представление
Подача скарги чи протесту — подача жалоби или протеста
Позивач — истец
Показання — показание
Помилування — помилование
Пом'якшити покарання — смягчить наказание
Поновлення строку <І>— возобновление срока
Поняті — понятые
Попередження — предупреждение
Порука — поручительство
Порушення кримінальної справи — возбуждение уголовного дела
Порядок призначення захисника — порядок назначения защитника
Постанова — постановление
Потерпілий — пртерпевший
Провадження в кримінальній справі— производство по уголовному делу
Промова — речь
Право на захист — право на защиту
Правосуддя — правосудие
Працевлаштування — трудоустройство
Представник — представитель
Пред'явлення для впізнання—— предьявление для опознания
Пред'явлення обвинувачення —предъявление обвинения
Презумпція невинності — презумпция невиновности
Привід — привод
Призначення експертизи — назначение зкспертизы
Примірник — зкземпляр
Примусове лікування — принудительное лечение
Примусові заходи — принудительные меры
Принесення протесту — принесение протеста
Присутність понятих — присутствие понятих
Притягнення як обвинуваченого — привлечение в качестве обвиняемого
Причини і умови, що сприяють вчиненню злочину — причины и условия, способствующие совершению преетупления
Прокуратура —прокуратура
Процесуальна форма — процессуальная форма
Процесуальні гарантії — процессуальные гарантии
Протест — протест
Протокол — протокол
Речі, вилучені з обігу — вещи, изъятые из обращения
Речові докази — вещественные доказательства
Робити виписки із справи — делать виписки из дела
Розв'язання скарг — разрешение жалоб
Розкрадання в особливо великих розмірах— хищение в особо крупних размерах
Розкрити злочин — раскрыть преступление
Розпорядче засідання — распорядительное заседание
Розслідування — расследование
Розшук — розыск
Розчленування трупа — расчленение трупа
Роз'яснення прав і обов'язків — разьяснение прав и обязанностей
Санкція — санкция
Свідок — свидетель
Скарбник — казначей
Скарга в порядку нагляду — жалоба в порядке надзора
Скарга касаційна — жалоба кассационная
Скасування — отмена
Склад суду—состав суда
Складання процесуальних актів — составление процессуальных актов
Слідчі дії — следственные действия Слідчий — следователь Спеціаліст (фахівець) — специалист
Спостережна комісія — наблюдательная комиссия
Суддя — судья
Судимість — судимость
Судова діяльність — судебная деятельность
Судова інстанція — судебная инстанция
Судова колегія — судебная коллегия
Судова повістка — судебная повестка
Судове засідання — судебное заседание
Судове рішення — судебное решение
Судовий розгляд — судебное разбирательство (рассмотрение)
Судові витрати — судебнне издержки
Сукупність злочинів — совокупность преступлений
Таємниця наради суддів — тайна совещания судей
Товариські суди — товарищеские суды
Тримання під вартою — содержание под стражей;
Тяжка хвороба — тяжелая болезнь
Тяжкість і характер тілесних ушкоджень — тяжесть и характер телесных повреждений
Ув'язнений — заключенный
Умовно-дострокове звільнення — условно-досрочное освобождение
Уникнути відповідальності — уйти от ответственности
Упевнитись в наявності підстав — убедиться в наличии оснований
Установи виконання покарання — учреждения исполнения наказаний
Ухвала суду — определение суда
Ухвалити (визначити) — определить
Участь захисника — участие защитника
Учасники процесу — участники процесса
Фальшивість доказів — ложность доказательств
Фізичні або психічні вади — физические или психи-ческие недостатки
Характер і розмір шкоди — характер и размер ущерба
Цивільний позов — гражданский иск
Чесне ставлення до праці — честное отношение к труду
Чинність кримінально-процесуального закону — действие уголовно-процессуального закона
Швидке і повне розслідування — бнстрое и полное рас-следование
Щире розкаяння — чистосердечное раскаяние
Експерт —эксперт
Явка з повинною — явка с повинной
Русско-украинскии словарь наиболее характерных и употребляемьіх юридических слов и терминов, встречающихся в пособии
Автотранспортное происшествие — автотранспортна подія
Адвокат—адвокат
Амнистия — амністія
Арест — арешт
Безупречное поведение — бездоганна поведінка
Болезнь — хвороба
Быстрое й полное расследование — швидке і повне розслідування
Вещественные доказательства —речові докази
Вещи, изъятые из обращения —речі, вилучені з обігу
Взятка — хабар
Вменяемость — осудність
Вновь открывшиеся обстоятельства — нововиявлені обставини
Внутреннее убеждение — внутрішнє переконання
Возбуждение уголовного дела — порушення кримінальної справи
Возмещение расходов — відшкодування витрат
Вознаграждение — винагорода
Возобновление срока — поновлення строку (терміну)
Возобновление уголовного дела — відновлення кримінальної справи
Воспроизведение обстановки и обстоятельств события — відтворення обстановки і обставин події
Вручение повестки — вручення повістки
Всестороннее, полное и обьективное исследование— всебічне, повне і об'єктивне дослідження
Вступить в законную силу — набрати законної сили
Выделение дела — виділення справи
Выемка— виїмка
Вызов в суд — виклик до суду
Выяснять — з'ясовувати
Государственный обвинитель — державний обвинувач
Гражданский иск — цивільний позов
Давать заключение — давати висновок
Действие уголовно-процессуального закона — чинність кримінально-процесуального закону
Делать выписки из дела — робити виписки із справи
Дознание — дізнання
Доказательства — докази
Должность — посада
Должностное лицо — посадова особа
Дополнения и поправки к протоколу — доповнення і поправки до протоколу
Дополнительное следствие — додаткове слідство
Допрос — допит
Достаточность доказательств — достатність доказів
Драка — бійка
Душевная болезнь—душевна хвороба
Жалоба в порядке надзора — скарга в порядку нагляду
Жалоба кассационная — скарга касаційна
Заведомо ложный донос — свідомо (завідомо) неправдивий донос
Задержание подозреваемого — затримання підозрюваного
(Заинтересованность в исходе дела — заінтересованість в результатах (наслідках) справи
Заключение под стражу — взяття під варту
Заключенный — ув'язнений
Законный представитель — законний представник
Замена наказания — заміна покарання
Замечания на протокол — зауваження на протокол
Занимать должность — займати (обіймати) посаду
Зачет в срок — зарахування в строк
Защитник — захисник
Заявление о преступлении — заява про злочин
Злоупотребление служебным положением — зловживання службовим становищем
Знать, в чем обвиняют — знати, в чому обвинувачують
Изменение обвинения — зміна обвинувачення
Изнасилование — згвалтування
Имущественный ущерб — майнові збитки
Индивидуальные признаки — індивідуальні ознаки
Инициатива суда — ініціатива суду
Исключительная мера наказания (расстрел) — виняткова міра покарання (розстріл)
Исполнение приговора — виконання вироку
Исправительно-трудовые учреждения — виправно-трудові установи
Исследование доказательств — дослідження доказів
Истребование дела — витребування справи
Истец — позивач
Исчисление срока — обчислення стооку (терміну)
Казначей — скарбник
Кассовый ордер, чек со следами подделки — касовий ордер, чек зі слідами підробки
Каяться — каятися, розкаюватися
Квалификация преступления — кваліфікація злочину
Конфискация имущества — конфіскація майна
Кража — крадіжка
Листы дела — аркуші справи
Лишение свободы — позбавлення волі
Лицо — особа
Ложь — неправда
Материальный ущерб — матеріальна шкода
Мелкое хищение — дрібне розкрадання
Мера наказания — міра покарання
Мера пресечения — запобіжний захід
Меры по охране имущества — заходи по охороні майна
Меры процессуального принуждения — заходи процесуального примусу
Место происшествия —місце події
Наблюдательная комиссия — спостережна комісія
Надзор за законностью — нагляд за законністю
Надзорная инстанция — наглядова інстанція
Назначение экспертизы — призначення експертизи
Наказание — покарання
Нападение — напад
Направить сообщение по принадлежности — направити повідомлення за належністю
Направление дела — направлення справи
Народные заседатели — народні засідателі
Национальный язык судопроизводства — національна мова судочинства
Невменяемость — неосудність
Независимость судей — незалежність суддів
Немедленно приступить к производству следствия — негайно розпочати провадження слідства
Неосновательный отказ — безпідставна відмова
Не подлежит обжалованию — не підлягає оскарженню Несовершеннолетний свидетель — неповнолітній свідок
Нести материальную ответственность — нести матеріальну відповідальність, відповідати матеріально
Обвинительное заключение — обвинувальний висновок
Обвиняемый — обвинувачений
Обеспечение гражданского иска — забезпечення цивільного позову
Обжалование — оскарження
Обнаружение — виявлення
Обоснованность — обгрунтованість
Обращение приговора к исполнению — звернення виро- ку до виконання
Обстоятельства совершения преступления — обставини вчинення злочину
Обсудить вопрос — обговорити питання
Общественный защитник, обвинитель — громадський
захисник, обвинувач
Общие основания — загальні підстави;
Объединение и выделение дел — об'єднання і виділення
справ
Обыск — обшук
Объявление розыска — оголошення розшуку
Обязанность явиться — обов'язок з'явитися
Обязательность указаний — обов'язковість вказівок
Оглашение показаний — оголошення показань
Ознакомление с материалами дела — ознайомлення з матеріалами справи
Описать имущество и передать его на хранение—описати майно і передати його на зберігання
Оправдательный приговор — виправдувальний вирок
Определение психического состояния — визначення психічного стану
Определение суда — ухвала суду
Определить — ухвалити (визначити) Освидетельствование — освідування
Основания для заключения под стражу— підстави для взяття під варту
Особое мнение — окрема думка
Отбытие наказания — відбування (відбуття) покарання
Ответчик — відповідач
Отвод — відвід
Отзыв протеста — відкликання протесту
Отказ в возбуждении уголовного дела — відмова в порушенні кримінальної справи
Отказ от защитника — відмова від захисника Отклонить жалобу, протест — відхилити скаргу, протест
Открытое разбирательство дела — відкритий розгляд справи
Открытие судебного заседания — відкриття судового засідання
Отложить разбирательство дела—відкласти розгляд справи
Отмена — скасування
Отсрочка исполнения приговора — відстрочка виконання вироку
Отстранение от должности — усунення з посади
Отсутствие оснований — відсутність підстав
Очна ставка — очна ставка (ставка віч-на-віч)
Переводчик — перекладач
Пересмотр дел — перегляд справ
Пленум суда — пленум суду
Подача жалобы или протеста — подання скарги чи протесту
Подделать подпись — підробити підпис
Поддержать обвинение — підтримати обвинувачення
Подлог — підлог, підробка
Подложность доказательств — фальшивість доказів
Подозреваемый — підозрюваний
Подписка о невыезде — підписка про невиїзд
Подследственность — підслідність
Подсудимый — підсудний
Подсудность — підсудність
Показание — показання
Полномочия — повноваження
Получение образцов — одержання зразків
Помилование — помилування
Понести материальный ущерб — зазнати матеріальної
шкоди
Понятые — поняті
Попечение о детях — піклування про дітей
Поручительство — порука
Поручить расследование дела — доручити розслідування справи
Порядок назначения защитника — порядок призначення захисника
Последнее слово подсудимого — останнє слово підсудного
Последствия неявки — наслідки неявки
Постановление — постанова
Потерпевший — потерпілий
Похищение — викрадення
Право на защиту — право на захист
Правосудие — правосуддя
Предание суду — віддання до суду
Пределы судебного разбирательства — межі судового розгляду
Предрешать — вирішувати наперед
Председательствующий — головуючий
Представитель потерпевшего — представник потерпілого Представление — подання
Предупреждение — попередження
Предъявление для опознания — пред'явлення для впізнання
Предъявление обвинения — пред'явлення обвинувачення
Презумпция невиновности — презумпція невинності
Прекращение уголовного дела — закриття кримінальної справи
Пренебрегая правилами — нехтуючи правилами
Прения судебные—дебати судові
Преступные деяния — злочинні дії
Привлечение в качестве обвиняемого— притягнення як обвинуваченого
Привод — привід
Приговор — вирок
Признание — визнання
Приложение — додаток
Применение меры пресечения — застосування запобіжного заходу
Принимать во внимание — брати до уваги
Принесение протеста — принесення протесту
Принимать участие — брати участь
Принудительное лечение — примусове лікування
Принудительные меры — примусові заходи
Принять меры — вжити заходів
Приобщить к делу — прилучити (додати) до справи
Приостановление предварительного следствия <І>— зупинення попереднього слідства
Присутствие понятых — присутність понятих
Причины и условия, способствующие совершению преступления — причини і умови, що сприяють вчиненню злочину
Производство по уголовному делу — провадження в кримінальній справі
Прокуратура — прокуратура
Протест — протест
Протокол—протокол
Процессуальная форма— процесуальна форма
Разрешение жалобы — вирішення скарги
Разъяснение прав и обязанностей — роз'яснення прав і обов'язків
Раскрыть преступление — розкрити злочин
Расследование — розслідування
Рассмотреть материалы дела — розглянути матеріали справи
Растрата имущества — розтрата майна
Распорядительное заседание — розпорядче засідання
Расходный чек, ордер — видатковий чек, ордер
Расчленение трупа — розчленування трупа
Речь — промова
Розыск — розшук
Руководствоваться законом — керуватися законом
Санкция — санкція
Свидание с арестованным — побачення із заарештованим
Свидетель — свідок
Следователь <І>— слідчий
Следственные действия — слідчі дії
Смягчить наказание — пом'якшити покарання
Собирание и представление доказательств — збирання і подання доказів
Соблюдать требования — дотримуватись вимог
Собственноручная запись показаний — власноручний запис показань
Совершение преступления — вчинення (скоєння) злочину
Совещательная комната — нарадча кімната
Совокупность преступлений -- сукупність злочинів
Содержание под стражей — тримання під вартою
Сообщение — повідомлення
Специалист — спеціаліст (фахівець)
Справка — довідка
Судебная деятельность — судова діяльність
Судебная инстанция — судова інстанція
Судебная коллегия — судова колегія
Судебная повестка — судова повістка
Судебное заседание — судове засідання
Судебное разбирательство — судовий розгляд
Судебное решение — судове рішення
Судебные издержки — судові витрати
Судимість — судимість
Судья — суддя
Сутки — доба
Существенные нарушения — істотні порушення
Существенные противоречия — істотні суперечності
Считать себя виновным — вважати себе винним
Тайна совещания судей — таємниця наради суддів
Товарищеский суд — товариський суд
Трудоустройство — працевлаштування
Тяжелая болезнь — тяжка хвороба
Тяжесть и характер телесных повреждений — тяжкість і характер тілесних ушкоджень
Убедиться в наличии оснований — переконатися в наявності підстав
Убеждение — переконання
Уважительные причины — поважні причини
Уголовная ответственность — кримінальна відповідальність
Уголовный кодекс (УК) — Кримінальний кодекс (КК)
Уголовный процесе—кримінальний процес
Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) — Кримінально-процесуальний кодекс (КПК)
Уйти от ответственности — уникнути відповідальності
Указание — вказівка
Умышленное совершение преступления — умисне вчинення злочину
Условно-досрочное освобождение —- умовно-дострокове
звільнення
Участие защитника —участь захисниика
Участники процесса— учасники процесу
Физические или психические недостатки — фізичні або психічні вади
Характер и размер ущерба —характер і розмір шкоди
Ходатайство — клопотання
Хищение в особо крупных размерах — розкрадання в особливо великих розмірах
Частное определение — окрема ухвала
Честное отношение к труду — чесне ставлення до праці
Чистосердечное раскаяние — щире розкаяння
Экземпляр — примірник
Эксперт — експерт
Явка с повинной — явка з повинною
«все книги «к разделу «содержание Глав: 21 Главы: < 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.