1. Титул
Первым элементом структуры договора является официальное наименование, или титул. Довольно часто, особенно в прошлом, наименование не выделяли в качестве отдельного элемента, считая его частью преамбулы. Польский профессор А. Клафковский писал: "Первая часть охватывает титул и введение"*(1728). Однако в наше время значение официального наименования стало столь существенным, что есть основания рассматривать его как отдельный элемент структуры. Титул имеет значение, в частности, для определения объекта и целей договора, в соответствии с которыми толкуется его содержание.
Следует, однако, учитывать, что наименование может служить и целям дезинформации о реальном содержании и характере договора. Договор об обороне Юго-Восточной Азии 1954 г. был заключен вопреки воле таких стран региона, как Индия, Бирма, Индонезия. В заключивших Договор странах проживало менее одной пятой населения Юго-Восточной Азии. Реально этот Договор был задуман как инструмент политики неазиатских держав*(1729). Договоры с одинаковым наименованием могут служить совершенно различным целям в зависимости от состава участников и их политики. Однако это не должно вести к недооценке значения наименования, ошибки и непродуманность здесь могут иметь весьма неприятные последствия. Едва ли было оправданным, например, включение слова "дружба" в титул договора СССР с Германией от 28 сентября 1939 г. - Договор о дружбе и границе между СССР и Германией.
Наименование может быть полным и неполным. Последнее характерно для договоров в упрощенной форме, в которых указывается лишь название самого акта, например "меморандум о взаимопонимании", все остальные сведения содержатся в тексте. Полное наименование состоит из названия самого акта, например договор; указания на его содержание, например о дружбе, торговле и мореплавании; полного именования сторон.
Титул многостороннего договора содержит наименование акта и его объект - "Международная конвенция о спасении" 1989 г. Полный титул двустороннего договора содержит, кроме того, полные официальные наименования участников: "Договор о дружбе, добрососедстве и сотрудничестве между Российской Федерацией и Корейской Народно-Демократической Республикой" 2000 г.
В титуле двусторонних договоров наименование сторон указывается в соответствии с правилом альтерната (чередования): на первом месте стоит наименование участника, которому принадлежит данный экземпляр текста договора. С учетом альтерната наименование используется и в дипломатических актах, но не всегда в средствах массовой информации. В титуле договоров с несколькими участниками стороны перечисляются в алфавитном порядке, причем алфавит определяется по соглашению договаривающихся государств.
В дипломатической практике договоры нередко именуются по месту и дате подписания, реже по имени лиц, подписавших или инициировавших договор, например "Московский договор 1990 года", "Советско-китайский договор 1950 года", "Соглашение Литвинов - Рузвельт 1933 года", "Пакт Бриана - Келлога 1928 года". Порой сокращенное наименование указывается в тексте договора. В Договоре о дружбе и торговле 1926 г. между СССР и Йеменом, подписанном в г. Сана - столице Йемена, говорилось: "Настоящий Договор о дружбе и торговле называется "Договором в Сана"*(1730).
Следует отметить практику Международной организации труда, которая уделяет особое внимание вопросам формы договоров. Она ввела в практику указание сокращенного наименования договора в самом тексте. Например, в преамбуле Конвенции 1935 г. относительно женщин, занятых на подземных работах в шахтах всех видов, сказано, что Конвенция "может цитироваться как Конвенция о подземных работах (женщин) 1935 г.".
Зачастую неофициальные наименования договоров получают широкое распространение и используются не только средствами массовой информации, но и в официальных дипломатических актах и даже в нормативных актах государств.
«все книги «к разделу «содержание Глав: 123 Главы: < 105. 106. 107. 108. 109. 110. 111. 112. 113. 114. 115. >