ОРИЕНТИРЫ НА БУДУЩЕЕ

Человеческое измерение

Исполненные решимости способствовать богатому вкладу национальных меньшинств в жизнь наших обществ, мы обязуемся и впредь улучшать их положение. Мы вновь подтверждаем их глубокую убежденность в том, что дружественные отношения между нашими народами, а также мир, справедливость, стабильность и демократия требуют, чтобы этническая, культурная, языковая и религиозная самобытность национальных меньшинств была защищена и чтобы создавались условия для поощрения этой самобытности. Мы заявляем, что вопросы касающиеся национальных меньшинств, могут решаться удовлетворительным образом только в демократических политических рамках. Мы признаем, что права представителей нацменьшинств должны соблюдаться полностью как часть всеобщих прав человека.

Мы выражаем решимость бороться против всех форм расовой и этнической ненависти, антисемитизма, ксенофобии и дискриминации в отношении кого бы то ни было, а также преследования по религиозным и идеологическим мотивам.

В соответствии с нашими обязательствами по СБСЕ мы подчеркиваем, что свободное передвижение граждан и контакты между ними, а также свободный поток информации и идей имеют важней шее значение для сохранения и развития свободных обществ и процветающих культур. Мы приветствуем развитие туризма и расширение поездок граждан наших стран друг к другу.

Рабочие-мигранты

Мы признаем, что проблемы рабочих-мигрантов и их семей, закон но проживающих в принимающих странах, имеют экономические, культурные и социальные аспекты, а также свое человеческое измерение. Мы вновь подтверждаем, что защита их прав и содействие им, а также выполнение соответствующих международных обязательств является нашим общим делом.

Неправительственные организации

Мы напоминаем о важной роли, которую неправительственные организации, религиозные и иные группы и отдельные лица играют в достижении целей СБСЕ, и будем и впредь содействовать их деятельности, направленной на осуществление государствами-участниками обязательств по СБСЕ. Для выполнения своей важной задачи эти организации, группы и отдельные лица должны быть надлежащим образом вовлечены в деятельность и новые структуры СБСЕ.

Доклад совещания экспертов СБСЕ по вопросам национальных меньшинств, Женева, 1991 год

Женева, 19 июля 1991 года.

Государства-участники будут создавать условия для обеспечения равной возможности лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, эффективно участвовать в государственной жизни, экономической деятельности и развитии общества.

В соответствии с пунктом 31 Копенгагенского документа государства-участники примут необходимые меры для предотвращения дискриминации в отношении отдельных лиц, особенно в том, что касается занятости, жилья и образования на основе их принадлежности или не принадлежности к какому-либо национальному меньшинству. В этом контексте они обеспечат возможность, если они еще не сделали этого, для использования эффективных средств правовой защиты отдельным лицам, подвергшихся дискриминационному обращению по причине принадлежности или не принадлежности к национальному меньшинству, включая предоставление конкретным жертвам дискриминации широкого круга административных и судебных средств правовой защиты.

Государства-участники убеждены, что сохранение ценностей и культурного наследия национальных меньшинств требует участия лиц, принадлежащих к таким меньшинствам, и что терпимость и уважение различных культур имеют в этой связи важнейшее значение. С учетом этого они подтверждают важность воздерживаться от создания препятствий в области создания культурных материалов, касающихся национальных меньшинств, в том числе лицами, при надлежащими к ним.

Государства-участники подтверждают, что лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, будут иметь такие же гражданские права и обязанности, как и остальная часть населения.

Государства-участники вновь подтверждают важность принятия, где это необходимо, специальных мер с целью обеспечения лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, полного равенства с другими гражданами в реализации и применении прав и основных свобод человека. Далее они напоминают о необходимости принятия мер необходимых для защиты этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности национальных меньшинств на их территории и создания условий для поощрения такой самобытности. Любые подобные меры будут приниматься в соответствии с принципами равенства в отношении других граждан соответствующего государства-участника.

Они признают, что такие меры, учитывающие исторические и территориальные условия национальных меньшинств, особенно важны там, где демократические институты еще консолидируются, а вопросы национальных меньшинств вызывают особую озабоченность.

Учитывая разнообразие и различие конституционных систем, в результате чего использование одного общего подхода не обязательно, государства-участники с интересом отмечают, что некоторые из них демократических путем добились положительных результатов за счет следующего:

- консультативных и директивных органов, в которых представлены меньшинства, в частности, в том, что касается образования, культуры и религии;

- выборных органов и ассамблей по делам национальных меньшинств;

- местных и автономных органов управления, а также автономии на территориальной основе, включая существование консультативных законодательных и исполнительных органов, избираемых на основе свободных и регулярных выборов

- самоуправления национальных меньшинств в том, что касается их самобытности, когда не существует автономии на территориальной основе;

- децентрализованных или местных форм правления;

- двусторонних и многосторонних соглашений и других договоренностей, касающихся национальных меньшинств;

- предоставления представителям национальных меньшинств доступа к соответствующим видам и уровням обучения на родном языке с уделением внимания численности, географическим структурам расселения и культурным традициям национальных меньшинств;

- финансирования широкого преподавания языков меньшинств, а также включения языков нацменьшинств в программы педагогических учебных заведений в районах населенных лицами, относящимися к национальным меньшинствам;

- в случаях когда обучение конкретным предметам на всех уровнях не может быть обеспечено на родной территории на родном языке, путем принятия мер для определения способов признания дипломов, выданных за границей по завершении обучения на этом языке;

- создания государственных исследовательских учреждений для рассмотрения законодательства и распространения информации о равных правах;

- предоставления финансовой и консультативной помощи представителям национальных меньшинств для реализации их права на создание и поддержание своих собственных образовательных, культурных и религиозных учреждений, организаций или ассоциаций;

- государственной помощи для преодоления местных трудностей, связанных с дискриминацией (например, служба по налаживанию взаимоотношений между гражданами);

- содействия усилиям по установлению отношений на низовом уровне между группами нацменьшинств, группами большинства населения и меньшинств, между группами населения в пограничных районах, чтобы предотвратить возникновение напряженности путем мирного урегулирования конфликтов;

- содействия образованию постоянных комиссий из представителей разных национальностей на уровне разных штатов или регионов для облегчения налаживания взаимопонимания между жителями пограничных территорий.

Государства-участники считают, что эти и другие подходы отдельно или в сочетании могут способствовать улучшению положения национальных меньшинств на их территориях.

V.

Государства-участники уважают право представителей национальных меньшинств пользоваться своими правами на индивидуальной основе или совместно с другими гражданами, создавать и поддерживать ассоциации и организации в пределах своей страны и участвовать в деятельности международных неправительственных организаций.

Государства-участники вновь подтверждают право представителей национальных меньшинств создавать и поддерживать свои собственные образовательные, культурные и религиозные учреждения, организации и ассоциации, и не будут препятствовать реализации этого права.

В этой связи они признают жизненно важную роль, которую играют отдельные лица, неправительственные организации, религиозные и другие группы в деле оказания содействия взаимопониманию между различными культурами и улучшения отношений на всех уровнях общества, а также через международные границы.

Они считают, что непосредственные наблюдения и опыт таких организаций, групп и отдельных граждан окажутся весьма полезными для поощрения выполнения обязательств по СБСЕ в отношении представителей национальных меньшинств. Поэтому они будут поддерживать работу таких организаций, групп и отдельных граждан, не будут препятствовать ей и будут приветствовать их вклад в этой области.

VI.

Государства-участники, будучи обеспокоены ростом числа проявлений расовой, этнической и религиозной ненависти, антисемитизма, ксенофобии и дискриминации, подчеркивают решимость неизменно осуждать такие проявления в отношении всех граждан.

В этом контексте они вновь заявляют о своей признании особых проблем цыган. Они готовы принять эффективные меры для достижения полного равенства возможностей между цыганами и остальными гражданами государств, в которых они проживают. Они будут способствовать исследованиям и изысканиям, касающихся цыган, и тех проблем, с которыми они сталкиваются.

Они примут эффективные меры для поощрения терпимости, взаимопонимания и равенства возможностей, и добрых взаимоотношений между гражданами разного происхождения в пределах их стран.

Государства-участники примут эффективные меры в соответствии с нормами конституционного права и международными обязательствам, включая принятие (если в этом есть необходимость) законов, запрещающих акты подстрекательства к насилию, основанному на национальной, расовой, этнической или религиозной дискриминации, враждебности или ненависти, включая антисемитизм, и проводить политику, направленную на соблюдение таких законов.

Кроме того, с целью более полного осознания общественностью предрассудков и ненависти, совершенствования соблюдения законов о преступлениях, связанных с ненавистью, а также с целью осуществления дальнейших усилий по преодолению ненависти и предрассудков в обществе, они приложат усилия для сбора, издания на регулярной основе и предоставления в распоряжение общественности данных о преступлениях на своих территориях, в основе которых лежат предрассудки по расовому признаку, этническому происхождению или религии, включая руководящие принципы, используемые для сбора таких данных. Подобные данные не должны включать информации о конкретных лицах.

Они будут консультироваться и обмениваться мнениями и информацией на международном уровне, в том числе на будущих совещания СБСЕ, о преступлениях, свидетельствующих о предрассудках и ненависти.

VII.

Будучи убеждены, что для защиты прав представителей национальных меньшинств необходим свободный поток информации и обмен идеями, государства-участники подчеркивают значение общения между представителями разных национальных меньшинств без вмешательства со стороны государственных властей и независимо от государственных границ. Реализация таких прав может подвергаться лишь тем ограничениям, которые предусмотрены по закону и соответствуют международным требованиям. Они вновь подтверждают, что ни один представитель нацменьшинств не будет подвергнут уголовным или административным мерам из-за принадлежности к национальному меньшинству, за контакты с нацменьшинствами в собственной стране или за ее пределами.

В области доступа к СМИ они не будут проводить дискриминацию на основе этнической, культурной, языковой или религиозной принадлежности. Они будут предоставлять информацию, которая поможет электронным СМИ учитывать в своих программах этническое, культурное, языковое и религиозное разнообразие национальных меньшинств.

Они вновь подтверждают, что установление и поддержание беспрепятственных контактов между представителями национальных меньшинств друг с другом, а также заграничных связей с лицами общего этнического или национального происхождения, культурного наследия или религиозных верований способствует взаимопониманию и содействует добрососедским отношениям.

Поэтому они будут поощрять договоренности о международном сотрудничестве на национальном, региональном и местном уровне, в частности, по вопросам пересечения границ местными жителями, сохранения и посещения культурных и исторических памятников и мест, туризма, улучшения транспортного сообщения, экономики, молодежных обменов, защиты окружающей среды и создания региональных комиссий.

Документ Московского совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ, 1991 год

Москва, 3 октября 1991 года.

Государства-участники подчеркивают, что вопросы, связанные с правами человека, основными свободами, демократией и силой закона вызывают международную озабоченность, так как соблюдение данных прав и свобод является одной из основ международного порядка. Они категорически и бесповоротно заявляют, что обязательства, взятые ими в области человеческого измерения СБСЕ, представляют собой предмет прямой и законной озабоченности для всех государств-участников и не относятся исключительно к внутренним делам отдельных стран. Государства-участники выражают намерение выполнять все обязательства в области человеческого измерения и решать все связанные с ним вопросы мирным путем индивидуально и коллективно, на основе взаимного уважения и сотрудничества. В связи с этим они признают, что активное участие отдельных лиц, групп, организаций и учреждений исключительно важно для гарантии развития правоохранительного процесса в правильном направлении.

Государства-участники выражают намерение продолжать защищать права и основные свободы человека и укреплять продвижении демократии вперед на их территориях. Они также признают неизбежную необходимость в увеличении действенности CБСЕ при решении проблем, связанных с правами человека, у себя в стране во время глубоких перемен в Европе.

(В следующем разделе описываются пути укрепления и расширения человеческого измерения через подготовку списка экспертов к по мощи которых можно будет прибегнуть для обнаружения фактов, арбитража, а также консультационных или других услуг при рас смотрении или разрешении вопросов, относящихся к человеческому измерению СБСЕ).

(18) Государства-участники напоминают о своей приверженности верховенству закону, выраженной в документе Копенгагенского совещания, и подтверждают свое стремление поддерживать и развивать принципы справедливости, образующие основу правового государства. Они вновь подтверждают, что демократия является неотъемлемым элементом правового государства и что плюрализм имеет большое значение для деятельности политических организаций.

(18.1) - Законодательство будет разрабатываться и приниматься

в результате открытого процесса, отражающего волю народа либо непосредственно, либо через избранных им представителей.

(18.2) - Каждый гражданин будет обладать эффективными средствами правовой защиты от административных решений, чтобы обеспечивалось соблюдение основных прав и исключалась возможность ущерба правовой системе.

(18-3) - С этой же целью будут предусмотрены эффективные средства правовой защиты для лиц, понесших ущерб в результате действия административных положений.

(18.4) - Государства-участники будут стремиться обеспечить судебный контроль за такими положениями и решениями.

(19) Государства-участники берут на себя следующие обязательства:

(19.1) - соблюдать международные нормы, касающиеся независимости судей и юристов-практиков и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах;

(19.2) - при осуществлении соответствующих норм и обязательств обеспечивать независимость судебных органов, которая должна быть гарантирована и закреплена в конституции или законодательстве страны и должна осуществляться на практике, обращая особое внимание на Основные принципы независимости судебной системы, в которых предусматривается следующее:

(i) запрещение неправомерного влияния на судей;

(ii) недопущение пересмотра судебных решений административными органами, за исключением прав компетентных властей, в соответствии с законом уменьшать строгость приговоров, вынесенных судьями, или смягчать приговоры;

(iii) защита свободы слова и ассоциаций сотрудников судебных органов с учетом лишь таких ограничений, которые совместимы с осуществлением ими своих функций;

(iv) обеспечение надлежащей квалификации и подготовки судей, а также их выборы на равноправной основе;

(v) обеспечение гарантии несменяемости и надлежащих условий службы, в том числе в вопросах продвижения по службе судей, где это применимо;

(vi) соблюдение условий неприкосновенности;

(vii) обеспечение того, чтобы дисциплинарные санкции, временное отстранение от должности и увольнение судей осуществлялось в соответствии с законом.

(20) Для обеспечения независимости судебных органов государства-участники будут делать следующее:

(20.1) - признавать важную роль, которую национальные и международные ассоциации судей и адвокатов могут сыграть в обеспечении соблюдения независимости своих членов, а также в образовании и профессиональной подготовке по вопросам роли судебных органов и юристов в обществе;

(20.2) - содействовать диалогу, обменам и сотрудничеству между национальными ассоциациями и другими группами, заинтересованными в соблюдении независимости судебных органов и защите адвокатов;

(20.3) - сотрудничать друг с другом путем диалога, контактов и обменов для выявления проблем в области независимости судей и юристов-практиков в определении путей и средств их рассмотрения и разрешения;

(20.4) - сотрудничать на постоянной основе в таких областях как образование и профессиональная подготовка юристов-практиков, а также разработка законодательства для обеспечения независимости и беспристрастности государственного судейского корпуса.

(21) Государства-участники обязуются в следующем:

(21.1) - принимать все необходимые меры для того, чтобы сотрудники правоохранительных органов при наведении общественного порядка действовали в интересах общества с учетом конкретных потребностей и законных целей, а также использовали методы и средства, не превышающие потребности в правоохранительных действиях;

(21.2) - обеспечивать судебный контроль правоохранительных действий, чтобы сотрудники правоохранительных органов несли ответственность за нарушения, и чтобы жертвы несоблюдения вышеуказанных обязательств могли требовать компенсации в соответствии с нормами национального права.

(22) Государства-участники примут необходимые меры для включения в курс подготовки сотрудников правоохранительных органов учебных предметов и информации о запрете на злоупотребление силой, а также о международных и национальных кодексах поведения работников правоохранительных органов.

(23) Государства-участники будут обращаться со всеми лицами, лишенными свободы, гуманно и с уважением достоинства человеческой личности, и будут соблюдать международные требования к отправлению правосудия и правам человека.

(23.1) - Государства-участники обеспечивают следующее:

(i) лицо лишается свободы на основании процедур, установленных законом;

(ii) любое арестованное лицо информируется без задержек и на доступном ему языке о причине ареста и выдвигаемых против него обвинения;

(iii) любое лицо, лишенное свободы, без промедления получает сведения о своих правах в соответствии с национальным законодательством;

(iv) любое арестованное или задержанное лицо имеет право безотлагательно предстать перед судьей или другим должностным лицом, уполномоченным констатировать законность ареста или задержания. В случае незаконного ареста задержанное лицо должно быть немедленно освобождено;

(v) любое лицо, обвиненное в совершении уголовного преступления, имеет право воспользоваться услугами адвоката или право на самозащиту по собственному выбору. Если подобное лицо не раcполагает достаточными средствами для оплаты адвоката, услуги защиты предоставляются бесплатно для соблюдения принципа справедливости;

(vi) любое арестованное или задержанное лицо имеет право немедленно самостоятельно или через компетентный орган уведомить избранных им лиц об аресте, задержании, тюремном заключении и месте нахождения. Ограничения в осуществлении этого права устанавливаются законом и в соответствии с международными нормами;

(vii) принимаются эффективные меры по обеспечению того, чтобы содержание под стражей или заключение не использовалось правоохранительными органами для принуждения к признанию, само оговору или даче показаний против других лиц;

(viii) продолжительность допроса и перерывов между допросами заносится в протокол и удостоверяется в соответствии с национальным правом;

(ix) задержанное лицо или его адвокат имеют право подать ходатайство или жалобу по поводу обращения с ним, в случае пыток или другого жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, в органы, ответственные за управление местом содержания под стражей, и в вышестоящие инстанции - соответствующему органу, обладающему надзорными или иными полномочиями по исправлению положения;

(х) такое ходатайство или жалоба оперативно рассматриваются, ответ на них дается без необоснованных задержек. В случае отклонения ходатайства или жалобы или в случае необоснованной задержки заявитель имеет право подать жалобу в судебный или другой орган. Ни задержанное или находящееся в заключении лицо, ни любой другой заявитель не должны пострадать в связи с обращением с ходатайством или жалобой;

(хi) любое лицо, ставшее жертвой незаконного ареста или задержания, имеет обеспеченное судебной защитой право требовать компенсации.

(23.2) - Государства-участники обязуются выполнять следующее:

(1)  стремиться принять меры для улучшения условий содержания арестованных под стражей или в заключении;

(ii) обращать особое внимание вопросу альтернатив тюремному заключению.

(24) - Государства-участники подтверждают право на охрану личной и семейной жизни, жилища, тайны переписки и электронных сообщений. Во избежание любого неправомерного или произвольного вмешательства государства в жизнь человека, что может нанести ущерб любому демократическому обществу, осуществление этого права может быть ограничено только в случаях, предусмотренных законом и совместимых с международными нормами в области прав человека. Государства-участники гарантируют, что обыски и аресты лиц, частных помещений и имущества производятся лишь в соответствии с судебными нормами.

(25) - Государства-участники берут на себя следующие обязательства:

(25-1) - гарантировать эффективное управление и контроль соответствующих гражданских властей за вооруженными силами, военизированными формированиями, службами внутренней безопасности, разведки и полиции;

(25.2) - поддерживать и там, где это необходимо, укреплять контроль исполнительной власти за использованием вооруженных сил и военизированных формирований, а также за деятельностью служб внутренней безопасности, разведки и полиции;

(25.3) - принимать меры для создания и поддержания эффективных механизмов надзора законодательной власти за перечисленными выше силами, службами и видами деятельности.

(26) Государства-участники вновь подтверждают право на свободу выражения своего мнения, включая право на общение и право средств информации собирать, передавать и распространять информацию, новости и мнения. Ограничения в применении этого права должны предусматриваться законом и соответствовать международным требованиям. Далее они признают, что независимые средства информации являются важнейшим условием для свободного и открытого общества и государственных органов, которые должны отчитываться о своей деятельности перед народом, и играют роль в деле охраны прав человека и основных свобод.

(26.1) - Они считают, что средства печати и телерадиовещания на их территории должны иметь неограниченных доступ к зарубежным источникам новостей и информационным службам. Общественность также имеет право пользоваться свободой получения и передачи информации без вмешательства со стороны государственных властей и независимо от границ, в том числе из иностранных публикаций и программ телерадиовещания. Ограничения в применении этого права должны предусматриваться законом и соответствовать международным требованиям.

(26.2) - Государства-участники не допустят дискриминации в отношении независимых средств информации и ограничения их доступа к информации, материалам и техническим средствам.

(27) Государства-участники:

(27.1) - выражают намерение сотрудничать в областях, относящихся к государственному, административному, торговому, гражданскому праву, праву социального обеспечения и в других областях в целях развития правовых систем, основанных на уважении прав человека, главенства закона и демократии, особенно в государствах, где таких систем не существует;

(27.2) - в этих целях предусматривают продолжение и расширение двустороннего и многостороннего сотрудничества в области права и управления, в том числе по следующим направлениям:

(i) создание эффективной административной системы;

(ii) содействие в разработке законов и положений;

(iii) подготовка персонала в области управления и права;

(iv) обмен научными работами и периодическими изданиями в области права.

(28) Государства-участники считают важным защищать права и основные свободы человека в условиях чрезвычайного положения, учитывать соответствующие положения документа Копенгагенского совещания и соблюдать международные конвенции, сторонами которых они являются.

(28.1) - Государства-участники подтверждают, что чрезвычайное положение оправдано лишь в исключительных и самых серьезных ситуациях в соответствии с международными обязательствами этого государства и его обязательствами в рамках СБСЕ. Чрезвычайное положение не может использоваться для свержения демократического конституционного строя и быть направленным на уничтожение международных прав человека и основных свобод. Если применение силы неизбежно, оно должна происходить в разумных пределах и быть максимально ограниченным.

(28.2) - Чрезвычайное положение может быть объявлено лишь законным конституционными органом, наделенным соответствующими полномочиями. Если решение о введении чрезвычайного положения может на законных основаниях приниматься органами исполнительной власти, оно подле жит утверждению или контролю со стороны законодательного органа в кратчайшие сроки.

(28.3) - О решении ввести чрезвычайное положение должно быть объявлено официально, публично и в соответствии с положениями, закрепленными в законе. В этом решении по мере возможности должны указываться территориальные рамки действия чрезвычайного положения. Соответствующее государство должно немедленно предоставлять своим гражданам информацию о принятых мерах Чрезвычайное положение отменяется как можно скорее и не может оставаться в силе дольше, чем это совершенно необходимо в конкретной ситуации.

(28.4) - Не допускается введение или продление чрезвычайного положения de facto в нарушение положений, закрепленных в законе.

(28.5) - Государства-участники стремятся в максимально допусти мой степени обеспечить нормальное функционирование законодательных органов в период действия чрезвычайного положения.

(28.6) - Государства-участники подтверждают, что любые отступления от обязательств в отношении прав и основных свобод человека в условиях чрезвычайного положения должны оставаться строго в рамках, предусмотренных международным правом, в частности, обязательными для них международными документами, особенно в отношении прав, от которых не может быть отступлений.

(28.7) - Государства-участники будут стремиться воздерживаться от любых отступлений от обязательств, которые можно нарушать в условиях чрезвычайного положения в соответствии с международными соглашениями, членами которых являются данные государства-участники. Меры, преступающие такие обязательства, должны предприниматься строго в соответствии с процессуальными требованиями, закреп ленными в этих документах. Такие меры не будут ужесточаться или оставаться в силе дольше, чем это совершенно необходимо в конкретной ситуации. По своему характеру они являются исключительными мерами и должны объясняться и применяться ограничительно. Подобные меры не должны приводить к дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, социального происхождения или принадлежности к меньшинству.

(28.8) - Государства-участники будут стремиться к тому, чтобы правовые гарантии необходимые для поддержания силы закона действовали во время чрезвычайного положения. Они будут стремиться предусмотреть в своем законодательстве контроль за постановлениями, касающимися чрезвычайного положения, а также их осуществлением.

(28.9) - Государства-участники будут стремиться обеспечить свободу слова и свободу информации в соответствии с их международными обязательствами, чтобы предоставить общественности возможность обсуждать вопрос о соблюдении прав и основных свобод человека и об отмене чрезвычайного положения. В соответствии с международными нормами свободы слова они не будут чинить препятствий журналистам, выполняющим свои профессиональные обязанности, за исключением случаев, когда этого требуют обстоятельства.

(28.10) - Если в государстве-участнике объявляется или отменяется чрезвычайное положение соответствующее государство должно поставить Институт ОВСЕ в известность об этом решении, а также о любом отступлении от международных обязательств этого государства в области прав человека. Институт должен немедленно сообщить об этом другим государствам-участникам.

(30) Государства-участники предлагают соответствующим фору мам СБСЕ рассмотреть вопрос о расширении функций Бюро по свободным выборам, чтобы оно могло оказывать помощь в укреплении демократических институтов в государствах-участниках.

(31) Государства-участники признают обширный опыт и знания, накопленные в Совете Европы в области прав человека. Они приветствуют вклад Совета в дело укрепления демократии в Европе, включая его готовность передать свой опыт СБСЕ.

(32) Государства-участники вновь заявляют о своей неизменной приверженности принципам и положениям Хельсинского заключительного акта, Венского итогового документа и других документов СБСЕ, согласно которым они обязуются уважать права и основные свободы человека и обеспечивать их гарантию для всех в равной степени.

(33) Государства-участники устранят все правовые и другие ограничения в отношении передвижения своих и иностранных граждан в пределах их территорий и местожительства лиц, имеющих право на постоянное проживание, за исключением ограничений, которые могут быть объявлены исходя из военных интересов, интересов безопасности, экологии или других законных государственных интересов в соответствии с их национальными законами, совместимыми с обязательствами в рамках СБСЕ и международными обязательствами в области прав человека. Государства-участники обязуются сводить подобные ограничения к минимуму.

(34) Государства-участники будут принимать в надлежащих случаях все возможные меры для защиты журналистов, находящихся в опасных профессиональных командировках, особенно в случаях вооруженных конфликтов, и будут сотрудничать в этих целях. Такие меры будут включать поиск пропавших журналистов, выяснение их судьбы, оказание помощи и содействие их возвращению в свои семьи.

(36) Государства-участники напоминают о своем обязательстве в Венском итоговом документе оставить на рассмотрении вопрос о смертной казни и подтверждают свои обязательства, содержащиеся в документе Копенгагенского совещания, обмениваться информацией по вопросу отмены смертной казни и предоставлять общественности сведения о ее применении.

(36.1) - Они отмечают следующее:

(i) что 11 июля 1991 года вступил в силу второй Факультативный протокол к Международному пакту о гражданских и. политических правах, имеющий целью отмену смертной казни;

(ii) что ряд государств-участников в последнее время пред приняли шаги в направлении отмены смертной казни;

(iii) деятельность ряда неправительственных организаций во вопросу отмены смертной казни.

(38) Государства-участники признают необходимость обеспечить уважение прав трудящихся-мигрантов и их семей, законно проживающих в странах-участниках, и уделять особое внимание их правам на свободное проявление национальных, культурных, религиозных и языковых особенностей. Осуществление таких подлежит ограничениям только в соответствии с законом и международными требованиями.

(38.1) - Они осуждают все акты дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения, нетерпимости и ксенофобии в отношении трудящихся-мигрантов. В соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами они примут эффективные меры для поощрения терпимости, понимания, равенства возможностей и уважения основных прав человека по отношению к трудящимся-мигрантам. Будут приняты меры по запрещению подстрекательства к насилию, основанному на национальной, расовой, этнической или религиозной дискриминации, враждебности или ненависти.

(38.2) - Они примут соответствующие меры, обеспечивающие трудящимся-мигрантам возможность принимать участие в общественной жизни государств-участников.

(38.3) - Они отмечают, что вопросы, связанные с человеческим измерением трудящихся-мигрантов, проживающих на их территории, как и любые другие вопросы, относящиеся к человеческому измерению, могли бы быть подняты в рамках механизма человеческого измерения.

(39) Государства-участники будут:

(39.1) - повышать свою готовность и в полном объеме сотрудничать, чтобы обеспечить оперативное и эффективное проведение операций по оказанию гуманитарной помощи;

(39.2) - принимать все необходимые меры для облегчения быстрого и беспрепятственного доступа в пострадавшие районы для проведения операций по оказанию помощи;

(39.3) - заключать необходимые договоренности для осуществления операций по оказанию помощи.

(40) Государства-участники признают, что полное и подлинное

равенство между мужчинами и женщинами является одним из важных элементов справедливого демократического общества. Для благосостояния его членов необходимо наличие равных возможностей для мужчин и женщин. В этом контексте государства-участники обязуются:

(40.1) - обеспечивать, чтобы все обязательства в рамках СБСЕ, относящиеся к защите и поощрению прав и основных свобод человека, применялись в полном объеме и без дискриминации по признаку пола;

(40.2) - полностью соблюдать Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации женщин, если государства являются ее участниками. Если страны еще не стали членами конвенции, они рассмотрят вопрос о ратификации этой Конвенции или о присоединении к ней- Государства, ратифицировавшие Конвенцию или присоединившиеся к ней с оговорками, рассмотрят вопрос об их снятии;

(40.4) - подтвердить, что их целью является достижение не только юридического, но и фактического равенства возможностей мужчин и женщин, а также содействие принятию мер в этом направлении;

(40.5) - создать или укрепить существующий механизм по улучшению положения женщин, чтобы провести оценку влияния программ и политики на их положение;

(40.6) - поощрять меры по обеспечению всех экономических возможностей для женщин, включая отсутствие дискриминации в политике и практике найма на работу, равный до ступ к образованию и профессиональной подготовке, меры, облегчающие трудящимся женщинами и мужчинам совмещение работы и семейных обязанностей; стремиться обеспечить, чтобы любая политика или программы, предусматривающие структурную перестройку, не имели дискриминационных последствий для женщин;

(40.7) - стремиться покончить со всеми формами насилия в отношении женщин и со всеми формами торговли женщинами путем принятия соответствующих юридических запретов в отношении подобной практики и других мер;

(40.8) - способствовать равенству и самому широкому участию женщин во всех аспектах политической и общественной жизни и процессах принятия решений, а также в между народном сотрудничестве в целом;

(40.9) - признавать жизненно важную роль женщин и женских организаций в национальных и международных усилиях, направленных на развитие и расширение прав женщин, путем предоставления прямых услуг, а также поддержки и со действия полноценному партнерству между правительства ми и женскими организациями для обеспечения большего равенства женщин;

(40.10) - признавать ценный вклад женщин во все аспекты политической, культурной, общественной и экономической жизни и содействовать более широкому признанию этого вклада. в том числе в неформальном и неоплачиваемом секторах;

(40.11) - принимать меры с целью содействовать обеспечению свободного доступа к информации в отношении женщин и их прав согласно международному и внутригосударственному праву;

(40.12) - разрабатывать совместимую с их конституционными системами политику в области образования, содействовать участию женщин во всех сферах обучения и трудовой деятельности, включая нетрадиционные области, и способствовать большему пониманию вопросов, имеющих отношение к равенству мужчин и женщин

Государства-участники принимают следующие решения:

(41.1) - обеспечивать защиту прав инвалидов,

(41.2) - принимать меры по обеспечению таким лицам равных возможностей в полном объеме участвовать в жизни общества;

(41.5) - создавать благоприятные условия, обеспечивающие лицам, имеющим инвалидность, доступ к общественным зданиям и видам обслуживания, жилым постройкам, транспорту, культурной жизни и отдыху.

(42) Государства-участники заявляют, что они:

(42.1) - подтверждают, что образование в области прав человека имеет основополагающее значение и что в этой связи крайне важно, чтобы их граждане изучали права и основные свободы человека, а также обязательства соблюдать такие права, установленные в национальных и международных договорах, участниками которых они могут являться;

(42-5) - будут поощрять сотрудничество между организациями и учебными заведениями в разработке и обмене программа ми в области прав человека на национальном и международном уровне;

(43) Государства-участники будут признавать в качестве неправительственных организаций (НГО) организации, образованные согласно действующим национальным процедурам, и будут содействовать созданию условий для свободной деятельности таких организаций на своих территориях. В этих целях они будут:

(43.1) - стремиться изыскать возможности для дальнейшего улучшения условий для контактов и обмена мнениями между НГО и соответствующими национальными органами и государственными учреждениями;

(43.2) - стремиться содействовать посещению стран неправительственными организациями любого государства-участника с целью наблюдения за условиями в области человеческого измерения;

(43.3) - приветствовать деятельность НГО, включая проверку выполнения обязательств в рамках СБСЕ в области человеческого измерения;

(43.4) - ввиду важности их роли в рамках человеческого измерения СБСЕ предоставлять НГО возможность доводить свои мнения до их собственных правительств и правительств всех других государств-участников в ходе работы СБСЕ в области человеческого измерения в будущем.

Декларация Хельсинской встречи на высшем уровне, 1992 год

Хельсинки, 10 июля 1992 г.

I. ДЕКЛАРАЦИЯ ХЕЛЬСИНСКОЙ ВСТРЕЧИ

Перспективы и сложности перемен

(1) Мы, главы государств, участвующих в Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе, возвратились на родину хельсинского процесса, чтобы дать новый импульс нашим общим усилиям.

(6) Мы приветствуем обязательства всех государств-участников придерживаться нашей системы ценностей. Наши общие цели - это соблюдение прав и основных свобод, включая права национальных меньшинств, демократию, верховенство чакона, экономическую свободу, социальную справедливость и ответственность за охрану окружающей среды. Эти цели непреложны. Выполнение наших обязательств обеспечивает основу для сотрудничества и участия в работе СБСЕ и является краеугольным камнем дальнейшего развития наших обществ-

(7) Мы подтверждаем значимость руководящих принципов и общих ценностей Хельсинского заключительного акта и Парижской хартии, которые являются воплощением обязанностей государств по отношению друг к другу, а также обязательств правительств по отношению к гражданам своих стран. Данные принципы - это коллективная совесть мирового сообщества. Мы признаем ответственность, которую мы несем друг перед другом за их выполнение. Мы подчеркиваем демократическое право граждан требовать от своих правительств соблюдения перечисленных выше ценностей и норм.

(8) Мы подчеркиваем, что наши обязательства в области человеческого измерения СБСЕ являются предметом прямой и законной озабоченности для всех государств-участников и не относятся исключительно к внутренним делам государств, испытывающих сложности. Защита и содействие применению прав и основных свобод человека, укрепление демократических организаций продолжают оставаться насущной задачей, решение которой необходимо для всеобщей безопасности.

(12) Наступило время большого будущего. Однако оно продолжает оставаться временем нестабильности и недостаточной безопасности. Экономический кризис, социальная напряженность, агрессивный национализм, нетерпимость, ксенофобия и этнические конфликты угрожают стабильности в зоне стран СБСЕ. Особую угрозу мирному развитию общества - особенно в новых демократических государствах - представляют грубые нарушения обязательств в рамках СБСЕ в области прав и основных свобод человека и, в частности, прав национальных меньшинств.

Предстоит проделать большую работу по строительству демократических обществ, в которых плюрализм полностью защищен и соблюдается на практике. Следовательно, мы отвергаем все формы расовой, этнической и религиозной дискриминации. Необходимо учиться применять на деле понятия свободы и терпимости.

Хельсинские решения

(Для укрепления организаций и структур СБСЕ решено проводить встречи глав государств или правительств каждые два года. Каждой встрече будет предшествовать обзорная конференция для под готовки документа, нацеленного на решение поставленных проблем, который утверждается на встречах. Совет СБСЕ назначается цен тральным руководящим и принимающим решения органом СБСЕ. В период между совещаниями Совета ответственность за обзор, управление и координацию организации несет Комитет старших руководителей, который выступает в роли представителя Совета при принятии соответствующих решений. Был разработан механизм для проверки реализации обязательств государств-участников СБСЕ.)

Высокий комиссар по вопросам национальных меньшинств

(23) Совет назначит Высокого комиссара по вопросам национальных меньшинств. Высокий комиссар обеспечивает «первое предупреждение» и - если в этом есть необходимость - «предупредительные действия» как можно раньше в ситуации напряженности, связанной с проблемами национальных меньшинств, которая может вылиться в конфликт в зоне стран СБСЕ и повлиять на мир, стабильность или отношения между странами-участниками. Высокий комиссар будет пользоваться структурами Отдела демократических институтов и прав чело века в Варшаве.

Мандат

(2) Высокий комиссар действует под эгидой Комитета старших руководителей и, следовательно, является инструментом предотвращения конфликта на самой ранней стадии.

(3) Высокий комиссар обеспечивает «первое предупреждение» и, если потребуется, «предупредительные действия» на самой ранней стадии в ситуации напряженности, связанной с проблемами национальных меньшинств, которая еще не вышла за рамки первого предупреждения, но, по мнению Высокого комиссара, может превратиться в конфликт в зоне стран СБСЕ и повлиять на мир, стабильность или отношения между странами-участниками, что требует внимания и действий со стороны Совета или Комитета старших руководителей.

(4) В рамках мандата, основанного на принципах и обязательствах СБСЕ, Высокий комиссар действует по своему усмотрению и независимо от сторон, непосредственно участвующих в конфликте.

(5) Высокий комиссар рассмотрит проблемы национальных меньшинств, возникающие в государстве, жителем или гражданином которой он является, или если он является представителем национального меньшинства, с которых связаны проблемы. Это возможно только с согласия всех непосредственно вовлеченных сторон, включая государство, проблемы которого подлежат рассмотрению.

(a) Высокий комиссар не рассматривает проблемы национальных меньшинств в ситуациях, связанных с организованным терроризмом.

(b) Высокий комиссар не рассматривает нарушения обязательств в рамках СБСЕ, связанные с индивидуальным представителем национального меньшинства.

(6) При рассмотрении ситуации Высокий комиссар полностью

учитывает наличие демократических средств и международных инструментов реагирования на данную ситуацию, а также их использование вовлеченными сторонами.

(7) Для вмешательства Высокого комиссара при обращении в Комитет старших руководителей с конкретным вопросом, связанным с национальными меньшинствами, необходим запрос и конкретный мандат Комитета старших руководителей.

Раннее предупреждение

(11) Высокий комиссар выполняет следующее:

(а) собирает и получает информацию по вопросам национальных меньшинств из источников, описываемых ниже (23-25);

(b) оценивает на самой ранней стадии роль вовлеченных сторон, характер и недавнее развитие напряженности, а так же, если это возможно, последствия для мира и стабильности в зоне стран СБСЕ;

(c) может нанести визит в соответствии с параграфом (17) и параграфами (27-30) Приложения, в любую страну-участницу и лично общаться со сторонами, непосредствен но заинтересованными в получении информации из первых рук о ситуации с национальными меньшинствами, в соответствии с параграфом (25).

(12) Во время визита в государства-участники Высокий комиссар, собирая сведения от всех вовлеченных сторон, может обсуждать вопрос со сторонами и по мере необходимости способствовать диалогу, доверию и сотрудничеству.

Обеспечение раннего предупреждения

(13) Если на основе обмена информацией и контактов с соответствующими сторонами Высокий комиссар придет к заключению о том, что существует риск потенциального конфликта prima facie (как это изложено в параграфе 3), он может отдать ран нее предупреждение, которое должно быть в срочном порядке передано исполняющему обязанности председателя Комитета старших руководителей.

(14) Исполняющий обязанности председателя комитета включает раннее предупреждение в повестку работы следующего совещания Комитета старших руководителей. Если государство решает, что подобное предупреждение требует срочной консультации, могут быть задействованы процедуры, изложенные в Приложении 2 к «Итогам заключений берлинского совещания Совета» («Аварийный механизм»).

(15) Высокий комиссар объясняет Комитету старших руководите лей причины издания раннего предупреждения.

Предупредительные действия

(16) Высокий комиссар может рекомендовать выдачу ему полномочий для дальнейшего контакта и более тесных консультаций с вовлеченными сторонами на предмет возможных решений согласно мандату, который определяется Комитетом старших руководителей. Комитет принимает соответствующее решение.

Отчетность

(17) Высокий комиссар проконсультирует исполняющего обязанности председателя до отбытия в государство-участник для раз рядки напряженности, связанной с проблемами национальных меньшинств. Исполняющий обязанности конфиденциально проконсультирует вовлеченных государств-участников и может предоставлять консультации в более широком масштабе.

(18) После визита в государства-участники Высокий комиссар пре доставит строго конфиденциальные отчеты о своих изысканиях и о развитии участия Высокого комиссара в решении конкретных вопросов действительному председателю Комиссии.

(19) После прекращения участия Высокого комиссара в работе по конкретному вопросу Высокий комиссар отчитывается исполняющему обязанности председателя о своих изысканиях, результатах работы и выводах. В течение одного месяца Высокий комиссар отчитывается перед исполняющим обязанности председателя о своих изысканиях, результатах работы и выводах. В течение одного месяца исполняющий обязанности председателя конфиденциально консультируется по изысканиям, результатам работы и выводам в отношении вовлеченных государств и может консультироваться в более широких масштабах. После этого отчет и комментарии передаются в Комитет старших руководителей.

(20) Когда Высокий комиссар обнаруживает эскалацию ситуации и ее превращение в конфликт, или если он считает, что средства, доступные Высокому комиссару, израсходованы, то Высокий комиссар через исполняющего обязанности председателя ставит об этом в известность Комитет.

(21) Если Комитет начинает принимать участие в решении конкретного вопроса, Высокий комиссар предоставит информацию и, если потребуется, консультации Комитету старших руководителей, или в любую другую организацию или учреждение, приглашенные Комитетом в соответствии с главой III настоящего документа, чтобы предпринять действия в связи с напряженностью или конфликтом.

(22) По просьбе Комитета, соблюдая требование конфиденциальности в своем мандате, Высокий комиссар предоставит информацию о своих действиях на совещаниях по реализации СБСЕ, посвященных вопросам человеческого измерения.

Источники информации по вопросам национальных меньшинств

(23) Высокий комиссар имеет право на следующее:

(a) сбор и получение информации о ситуации с национальными меньшинствами и роли вовлеченных сторон из любых источников, включая СМИ и неправительственные организации с исключениями, которые приведены в пара графе (25);

(b) получение конкретных отчетов от непосредственно вовлеченных сторон о развитии событий в области национальных меньшинств. Это включает отчеты о нарушениях обязательствах СБСЕ в отношении национальных меньшинств, а также других нарушений в области национальных меньшинств.

Стороны, непосредственно заинтересованные в разрешении конфликта

(26) К сторонам, которые непосредственно заинтересованы в разрешении конфликта и могут предоставить конкретные отчеты Высокому комиссару, а также с которыми Высокий комиссар будет искать личного контакта во время визита в страну-участницу, относятся следующие:

(a) правительства государств-участников, включая региональные и местные власти, в регионах которых проживают национальные меньшинства;

(b) представители ассоциаций, неправительственных организаций, религиозных и прочих групп национальных меньшинств, которые непосредственно озабочены напряженностью и находятся в ее зоне, а также те, кто специально уполномочен представителями национальных меньшинств защищать их интересы.

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 67      Главы: <   23.  24.  25.  26.  27.  28.  29.  30.  31.  32.  33. >