§ 6. ОФФЕРТА ДОЛЖНА БЫТЬ СДЕЛАНА С НАМЕРЕНИЕМ ПОРОДИТЬ ПРАВООТНОШЕНИЯ И ДОЛЖНА БЫТЬ В СОСТОЯНИИ ПОРОДИТЬ ПРАВООТНОШЕНИЯ
Офферта должна быть сделана с намерением породить правоотношения. Офферта,.. чтобы она могла посредством акцепта 'сделаться связующей, должна быть совершена с .сознанием правовых последствий. Простое заявление на-м'ерения, сделанное в ходе переговоров, не представляет собою юридически 'связывающего обещания, хотя бы оно и 'повлияло на сторону, к которой оно. обращено. В одном старом деле ответчик 'в беседе с истцом сказал, что он дал бы 100 англ. 'фунтов ст. тому, кто женится на его дочери с его согласия. Истец женился на дочери ответчика с его согласия и впоследствии вчинил 'иск, ссылаясь на обещание. Суд решил, что нет оснований считать ответчика «связанным общими словами, сказанными с целью привлечь женихов»1.
В иных случаях бывает ясно. из природы соглашения, что намерение вступить в 'связывающий стороны договор совершенно отсутствовало. На этой основе поко'ятся приглашения на увеселения или соглашения, которые в силу их природы не могут рассматриваться как деловые сделки. Мы не можем во всех случаях отказываться рассматривать такие соглашения как договоры 'на том только' основании, что они не могут быть выражены в денежных единицах. Принятие приглашения 'на обед или на участие в состязании в крикет или предложение мужа жене выдавать каждую неделю определенную .сумму денег на покрытие текущих домашних расходов образуют соглашения, по которым стороны могут нести расходы, выполняя свои взаимные
1 Weeks v. Tybald, Noy.ll.
36
рбещ я. Убытки, проистекающие от их нарушения, могут быть оценены. Однако суды, вероятно', будут решать, что, поскольку стороны 'не предусматривали никаких правовых последствий, основание для иска отсутствует.
В деле'Rose and Frank v. Cro'mpton (1925 А. С. 445) мы ' сталкиваемся с исключительным по своему характеру случаем, где стороны в торговой сделке обдуманно констатировали отсутствие у них намерения принимать какие-либо правовые обязательства. Ответчик—британская мануфактурная фирма имела в течение нескольких лет деловые связи с истцом — американской фирмой. Был составлен документ, по которому было обусловлено, что истец является единственным продавцом товаров ответчика в Соединенных Штатах. Документ содержал подробные правила ведения дел и устанавливал, что «эти правила не включаются в меморандум, не являются меморандумом, написанным в качестве формального или правового соглашения, и не могут 'быть предметом легальной юрисдикции судов Соединенных Шта-• тов или Англии». Ввиду возникновения .спора ответчик прекратил выполнение 'соглашения без извещения об этом, вопреки условиям соглашения, и отказался выполнить 0'преде-. ленные, выданные к тому времени и акцептованные заказы. Ввиду этого истец вчинил иск за 'нарушение договора и за непоставку товаров. Суд решил, что документ не связывал сторо.ны в правовом отношении, что истец не имел права • требовать возмещения убытков за нарушение его условий, но что акцептованные по нему заказы являлись связывающими в правовом отношении договорами и что. истец имеет право на возмещение убытков за непоставку. Судья Аткин в своем решении указал:
«Для возникновения договора необходимо .существование общего намерения сторон принять правовые обязательства, взаимно сообщенные друг другу в ясно выраженной или подразумеваемой форме. О таком .намерении обычно заключают, когда сторояы вступают в соглашение, соответствующее в других откошегпмх право.вы.м нормам, регулирующим заключение дотсворо.в. Это намерение мож-ет отвергаться в скрытой фо.рме в .силу самой природы обещания или обещаний, как, например, в случае предложения и принятии гостеп.риимств.а или какого-либо соглашения, заключенного s процессе семейной жизни между членами семьи, как, например, .в деле Balfo.ur v. Balt'o'ur (1919 2 К. В, 571). Если намерение 'может отвергаться в скрытой форме, то .его -можно отвергнуть также •и явАм образе?,;. По данному документу, рассматриваемому как целое, я вынужден притти к заключению, что обсуждаемая оговорка ясно выражает взаимное намерение сторон ни принимать правовые обязательства по предметам составленного ими соглашения. До сего -времени я никогда не видел такой оговорки. Однако я не усматриваю ничего абсурдного в пове-
37
эдж^^та ^®я№ай ж-®'
, . .,^?^щ^^й-.1-.11^^- .--%фйй»вд|1
дении деловых людей,.''стремящихся регулировать свои'; деловые .•ЬтноШейия^ -Ж^ ' путем взаимных., обещаиий,'\-не ''являющихся правовыми обязательствами'.. и ;' покоящихся на'обязательствах''нести или ад : соображениях еобствевд&го.'':. интереса или, 'возможно/того и/другого вместе». ' ' •: ' ' • •:1Г*' ;''1 •
Различие между,,.Ьффертрйи предложением вести переговоры. Часто бывает трудно различить .заявления ,о-намерении, которые, .не .могут иметь' своим результатом какое-. .либо обязательство^ ex contractu (из договора) и не имеются в виду в качестве' таковых, от офферт, допускающих акцепт и, таким ••образом, становящихся связующими/.обе1, щаниями. Кто-нибудь, объявляет, что он продает товары по заявкам или с аукциона, или что ом готов, уплатить деньги на определенных условиях, или железнодорожная компания предлагает перевозить пассажиров от 'А до Х и. доставлять на станцию Х и промежуточные станции по расписанию,' В таких случаях возникают вопросы: является, ли. сделан— 'no'e заявление, оффертой, 'могущей быть акцептованной, или ' только приглашением' делать офферты и совершать сделки? Действительно ли железнодорожная компания путем лубли-, кации расписания делает офферты, становящиеся условиями в договоре перевозки, или она сообщает о возможностях перевозки, для того, чтобы побудить пассажиров покупать билеты? ' '' -;'. Мы можем отметить это различие • на примере следую- :
щих дел.
Приглашение участвовать в конкурсе на стипендию не заключает в себе обещания дать стипендию кандидату, получившему высшие отметки, если экзаминаторы заявят, что он не 'вполне заслуживает стипендии1. : ' , ••i"\i
Объявление о том, что товары будут проданы по-, заявке, без указания в нем, что, они 'будут проданы тому, кто предложит высшую цену, было признано простой попыткой установить, может ли 'быть 'получена офферта с такой раз-, ницей в заготовительной и продажной цене, которая приемлема для продавцов2.
Публикация аукционера о то'м, что в определенный день будет совершена продажа определенных предметов, была признана не обязывающей аукционера 'продать товары и не делающей его обязанным компенсировать лиц,' понесших расходы для посещения аукциона. • '• '
«Поскольку нельзя рассматривать всякое объявление 'о намерении что-либо сделать, как порождающее связывающий договор с теми, кто
1 Rooke v. Dawson 1895 I Ch, 480.
2 Spencer v. Harding L. R. 5 С. Р. 561. ,.
38
|^^жй^гУ№^а^ '•••^:: •
'"^дУтеТ по;''.объявлению,' и' поскольку нельзя призвать, •что^во^всех;^^ ^чаях-поч-ле публикации о продаже аукционер должен уведомлять обо/вся-;",, '•; ком 'предмете, изъятом из дродажи, постольку мы не можем считать от-, венчика обязанным»1. • • . . • ' \'
'^^Еще' в 1789 г. состоялось решение, согласно которому предложение цены на аукционе является только оффертои, которая может быть взята обратно до. падения молоткаi. Это правило теперь установлено в законодательном порядке . "'ст./58 Акта 1893 г. о продаже товаров. Таким образом, ясно, что никакой договор о продаже товаров не вступает . в'силу до акцепта предложенной цены.
^-. Однако имеется прецедент в пользу того мнения, что
если собственность продается с аукциона на объявленном, .условии о «безоговорочной» продаже, то аукционер, отка-,.• завшийся принять наивысшую цену, предложенную Ьопа . fide, становится ответственным за нарушение договора перед лицо'м, предложившим наивысшую цену. . , В деле Warlow v. Harrison (1 Е. & Е. 295) аукционер, вы-, ступавший в деле в качестве ответчика, объявил о «безого-
•/ ворочной» продаже с аукциона, лошади. Имя собственника .н'е было открыто. Истец прибыл на аукцион и предложил 60 гиней; тогда собственник предложил 61 гинею, и ответчик оставил лошадь за ним. Истец требовал признания лошади его собственностью как лицо, предложившее Ьопа fide — наивысшую цену.
Суд Казначейства считал» что на основании этих фактов,
' если они были верно изложены в процессе судоговорения, истец вправе был бы получить удовлетворение, однако со-
. стоявшееся решение предоставляло ему возможность лишь внести исправления 'в иск для нового рассмотрения дела, которое впоследствии вообще не состоялось. Трое судей — Мартин, Байлес и Ватсон — сравнивали это дело со случаем, когда лицо, потерявшее имущество, предлагает вознаграждение, и полагали, что ответчик является ответственным «по договору о совершении продажи безоговорочной».
•Двое других судей—Уиллес и Брамуэлл—считали правильным обосновать свое решение тем, что ответчик ручался за наличие у него полномочий продавать безоговорочно, хотя было доказано, что он этих полномочий не имел. Указанные двое судей, повидимому, считали, что доктрина «ручательства за полномочия» (warranty of authority), которая подробнее будет рассмотрена ниже, приложима к на-
1 Harris v. Nickerson L. R. 8 Q. В, 286. г Payne v. Cave 3 Т. R. 148.
стоящему случаю. Это решение подверглось критике суда Королевской Скамьи при рассмотрении дела Mainpric'e v. Westley (6 В. & S. 420). Однако, в этом последнем деле, хотя другие факты и были совершенно аналогичны фактам по делу Warlow v. Harrison, но имя принципала аукционера было открыто, и суд решил, что имелись основания для иска против принципала, но не против аукционера. Решение по делу Wariow v. Harrison было подкреплено решениями судьи Гарди по двум делам. Однако, не легко установить, что' именно является встречным удовлетворением за предполагаемое обещание аукционера 1.
Каталог книготорговца с" указанием цен на книги мог бы показаться заключающим в себе известное число оф-ферт. Однако, если книготорговец одной и той же почтой получает 'пять или шесть писем с требованием определенной книги по указанной цене, то кому он обязан продать эту книгу—лицу, которое первым отправило письмо о'б акцепте? Но как это' установить? Ясно, что каталог является приглашением заключить сделки, но не оффертой2.
Во всех этих делах возникает один и тот же вопрос в различных формах. Имеется ли здесь офферта? Для создания офферты употребляемые выражения, как бы общи они ни были, должны относиться к определенным лицам и отличаться от простого выражения намерения, от приглашений заключить сделки, 'от публикаций или рекламы, не предусматривающих возникновения правоотношений.
Офферта должна обладать способностью порождать правоотношения. Стороны сами должны делать такого рода офферты. Суды, как мы видели, не могут из неопределенных или иллюзорных условий составлять для сторон договоры.
Л купил у Х лошадь и о'бещал «дать на 5 англ. фунтов больше или купить другую лошадь, если лошадь принесет ему счастье». Суд решил, что такое обещание было слишком шатко и неопределенно, чтобы принять его во внимание (Guthing v. Lynn 2 В. & Ad. 232).
А заключил договор с X, обязываясь отступить от практики по своей профессии, «насколько позволяет право». Суд решил, что стороны должны сами определять границы своих обязательств, а не составлять свои соглашения
1 Johnston v. Boyes 3899 2 Ch, at p. 77; McManus v. Fortescue 1CC7 2 К. В. at. p. 6.
•1 Qrainger v. Gougli 18^6 A. C. 325, 334.
40
в -k -ом виде, чтобы суды за них оформляли соглашения 1.
,, А заключил договор с Х и обещал, что 'если он «как покупатель останется и'м удовлетворенным», то «отнесется благоприятно к предложению о возобновлении договора». Суд решил, что 'в этих словах ничего не содержалось для создания правового обязательства2.
А сносился с Х при помощи телеграфного кода, но вследствие излишней экономии слов стороны разошлись в толковании договора. В этом деле должен был проиграть истец, так как именно он обязан был доказать, что то толкование, которое он вкладывал в сообщение, было правильно, а этого он сделать не мог. Поэтому суд решил, что договор был двусмысленным 3.
«все книги «к разделу «содержание Глав: 104 Главы: < 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. >