ГЛАВА II. Французское право.

§ 1. Наука и судебная практика в XVIII в.

Постановления Кодекса Наполеона (особенно ст. 2279) по нашему вопросу не отличаются особенной ясностью и определенностью 1), а потому для надлежащего понимания и разъяснения их необходимо обратиться к эпохе, непосредственно предшествовавшей изданию Французского кодекса 2).

В исторической части нашей работы мы уже видели, какое положение дела установилось к ХVШ в.: виндикация движимостей была допущена почти всюду; ей сопутствовала, конечно, и давность, которая в своем применении отличалась крайним разнообразием в продолжительности сроков, и только отсутствие ипотеки движимостей напоминало о тех прежних временах, когда приобретатели пользовались широ-

1) Follevllle считает вопрос об истолковании ст. 2279 К. Н. одним из труднейших во французском кодексов. — Traite, p. 7. Poincare  Propricle mobiligre, p. 107. Dalioz, Jurispnuience, t. 36, Prescr. civile, n. 264. Baiidry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1488.

2) Planiol, Traile, I, d. 1173, 1188. Jobbc-Dnval, Revendication, p. 238, и Baud'ry-Lac. antmerle, Prescr., n. 821 и 835, относят возникновение формулы „en fait de meubles la possession vaut titre" не к древнегерманскому праву, а к ХVIII в. См. еще по этому вопросу Aubry et Каи, Cours, II, § 183, note 2, tiziillonard, Prescr., II, n. 799, 810. Virgile, Propriete mobiliere, p. 162 s., 182—184,

 

- 93 –

кой защитой от притязаний собственников, — когда виндицировать можно было только вещи украденные или утерянные.

Выдающимся представителем этого романистического режима движимостей является в ХVIII в. во Франции знаменитый Pothier 1).

Он дает такое общее положение: все вещи, — как движимые, так и недвижимые, — которые находятся в нашей собственности, могут быть объектом виндикации 2).

Затем это же самое поясняется конкретно относительно заклада следующим образом: если должник не имеет права собственности на данную вещь, то он не может установить на нее закладного права, так как nemo plus juris ad alium transferre potest, quam ipse habet; а потому кредитор, получивши такую вещь в заклад, подвергнется эвикции со стороны собственника, который не давал согласия на заклад своей вещи 3).

Принципиальное допущение виндикации вызывает необходимость в давности. Pothier высказывается в пользу 3-летнего срока для движимостей, но требует при этом добросовестности и титула; если же этих условий нет на лицо, то срок давности удлиняется до 30 лет 4).

Здесь возникает практически важный вопрос о доказывании добросовестности и титула. Pothier в трактате о давности допускает доказывание или признании отчуждателя, или показаниями свидетелей5), а в предисловии к кутюму Орлеана знаменитый романист говорить так: вопрос о давности

1) Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 822, 883. Virgile, Propriete mobiliere, p. 170 ss. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 371 ss.

2) Pothier, Traite da droit de domaine de propriete, Oeuvres, t. IX, в.282, p. 200.

3) Pothier, Traite da contrat da Nantissement, Oenvres, t. V, n. 7, p. 394, d. 27, p. 400.

4) Pothier, Traite des donations, Oeuyres, t. VII, n. 67, p. 473;

Traite de la prescription, Oeuvres, t. IX, n. 202, p. 387, n. 205, p. 388.

5) Pothier, Traite de la prescription, Oeavres, t. IX, n. 205, p. 388.

 

- 94 -

возникает редка, ибо в пользу владельца движимостей существует у нас презумпция собственности, так что нет нужды прибегать к защите давностью; но эта презумпция падает, как только виндикант докажет, что он лишился вещи путем кражи 1). — Таким образом в пользу владельца существовала praeaumptio juris, которая допускала однако доказывание противного; следовательно, какой-либо прочной защиты приобретатели не получали, особенно если принять во внимание, что кража понималась очень широко: депозитарии, наниматели и т. п. лица, отчуждая чужую вещь, совершали кражу,. а потому собственники и в этих случаях могли обращаться с виндикацией против каждого третьего лица 2).

Такова романистическая доктрина Pothier; он имел, конечно, немало единомышленников 3).

Но практическая жизнь уже тяготилась этой беззащитностью приобретателей 4), и в судах чувствовалась непоследовательность, когда, кредиторам отказывали в исках против третьих лиц, а собственникам такие иски предоставляли свободно 6).

Относясь отзывчиво к потребностям практической коммерческой жизни, судебная практика Chatelet в Париже стала на сторону приобретателей и существенно сузила применение

1) Pothier, Oenvres, t, —1, Coutume d'Orleans, Introd. au titre XIV. Des prescriptions, sect. 1, n. 4: П est rare qu'il у ait lien и la question, le possesseur d'nn menble en etant parmi nous presume le proprietaire, sans qn'il soit besoin d'avoir recours a, la prescription; a moins que celnr qui le reclame et s'en pretend proprietaire, nejustifiat qu'il en a perdu la possession par qnelque accident, comine par un vol qui lui en anrait ete fait. Эти слова Pothier вызывают']., различпые толкования во француз-ской литературе. См. Poincare, Pr^priete Qiobiliere, p. 88 ss. Jobbe'Du-val, Bevendicatiou, p. 230 ss.

2) Jobbe-Duval, op. cit., p. 233.

3) Ibidem, p. 229 ss.

4) Poincare, op. cit., p. 83 8.

5) Ortlwb, Possession des meubles, p. 59.

 

- 95  -

собственнической виндикации '). Комментатором этой судебной практики является другой выдающийся юрист ХVIII в. во Франции, — Bourjon 2).

Bourjon в своем Droit commun de la France говорит: давность у нас, что касается движимостей, не имеет никакого значения, и к ней никто не прибегает, так как одно владение движимостью производит полное действие титула нужного для приобретения; правда, Bretonnier утверждает, что Раrlement de Paris требует одинаковой давности для движимостей и для недвижимостей, a Dиplessis и Brodeau определяют срок для этой давности, при наличности bona fides, в три года; но, по словам Bourjon'a, это мнение всегда отвергалось в Chatelet, где считали общим правилом, что владение движимой вещью равносильно титулу собственности, — en matiere de meubles la possession vaut titre de propriete, — лишь бы вещь не была краденой 3). Тут же Bourjon объясняет и причину такого решения вопроса: обратная судебная практика была бы вредна для общего блага, так как никто, приобретая движимость, не требует титула, который бы производил переход права собственности и удостоверял бы этот переход; каждый полагается на один лишь факт владения, а потому владение и должно быть признано в этом отношении достаточным 4). Что же касается вещей краденых, то их можно, говорит Bourjon, виндицировать всюду, где бы они не находи-

1) Planiol, Traite, I, n. 1183. Guillouard, Prescr., II, n. 810. Aubry et Паи, Cours, II, §183, note 2. DaUoz, Jarisprudence, t. 36, Prescr. civile, n. 264. Virgile, Propriete mobiliere, p. 176 ss. Jobbe-Du-val, Revendication, p. 234.

2) Planlol, Traite, I, n. 1184 s. Baudry-Lacantinerle, Prescr., n. 823, 883. Guillouard, Prescr., П, n. 811. OrtUeb, op. cit., p. 59 ss. Jobbe-Duval, Revendication, p. 234 ss. Poincare, Propriete mobiliere, p. 92 ss.

3) Bowjon, Le droit commun de la France, t. I, p. 911.

4) Bourjon, loc. eit.

 

- 96 -

лись;  это единственное исключение из только что указанного общего правила ').

В другом месте Bourjon повторяет вкратце те же самые положения: относительно движимостей владение равносильно титулу собственности; этого требует прочность оборота, и такова постоянная практика в Chatelet; основание же этого формулируется несколько иначе: обыкновенно, говорит Воиrjon, владеют только теми вещами, которые имеют на праве собственности, а потому владение и должно быть здесь решающим; что же касается вещей краденых, то их можно виндицировать даже из рук добросовестного владельца, лишь бы кража была доказана; это — справедливое исключение из указанного общего правила, и такова судебная практика гражданского отделения в Chatelet; точно так же из закладного права нет иска против третьих лиц у кредитора 2).

Наконец, Boиrjon выражается и более конкретно; он говорит, напр., так: из того, что сказано выше, вытекает, что продажа чужой вещи действительна, но только при указанных выше условиях 3). И еще конкретнее: если депозитарий продаст чужую вещь, то виндикации нет, а если вещь украдена, то виндикация допускается 4).

Итак, мысль Bourjon'a, ясна: кто приобретает вещь от лица, не управомоченного на ее отчуждение, тот делается ее собственником, если вещь была собственником вверена отчуждателю по какой-нибудь сделке: по найму, поклаже и т. п., и только вещи краденые подлежат безусловной виндикации от каждого владельца, при чем кража очевидно понимается Bourjon’ом узко: злоупотребление доверием в нее не входит 6). При всем этом обращает на себя внимание то обстоя-

1) Ibidem. Кодекс Наполеона прибавил сюда и вещи уте-рянные.

2) Ibidem, p. 124. См. еще}). 399 s.

3) Ibidem, p. 400.

4) Bourjon^ op. cit., t. II, p. 566.

5) Baudry-Lacantinerle, Prescr., n. 823, 883. Poincare, Propriete mobili6re, p. 93, 95.

 

— 97 -

тельство, что Boиrjon к вещам краденым не приравнивает вещей утерянных ') и вообще не требует от приобретателей наличности bona fides 2).

Единомышленником Bourjon'а. был Valin, который утверждал: если вещь продана депозитарием, то депонент не имеет виндикации; причина этого лежит в том, что депонент всецело доверился депозитариию, и это его доверие не может вредить добросовестному приобретателю 3). — Как видим, здесь на стороне приобретателя предполагается уже, и bоna fides, а ограничение виндикации мотивируется совершенно так же, как оно мотивировалось в древнегерманском праве: wo man seinen ftlauben gelassen hat, da muss man ihn wieder sachen4).

Другой современник Bourjon'а, Denisart, состоявший прокурором в Сhatelet, выражался, к сожалению, не так определенно и этим подает повод к сомнениям относительно судебной практики в этом суде.

Так, в одном месте Denisart говорит: если продана чужая недвижимость, то собственник может отобрать ее у приобретателя; если же дело идет о движимости, то добросовестный приобретатель может удержать ее у себя, а собственнику предоставляется считаться с продавцом, лишь бы только вещь не была добыта грабежом; вещи краденые можно виндицировать от каждого владельца свободно 5). Здесь полное совпадение с идеями Bourjon'а, кроме требования bona fides. Но в другом месте Denisart как-будто становится на сторону Pothier. Он говорит: мы держимся в Chatelet того

1) Benaud, Krit. Zeitscbr., XVII, S. 149 f. Poincare, op. cit., p. 93.

2) Sandry-Lacantmerie, Prescr., n. 823. Virgile, Propriete mobi-Here, p. 181.

3) Valin, Nouveau Commentaire, p. 240.

4) Planiol, Traite, I, h. 1184s. Baudry-Lacantlnerie, Prescr., n. 82^ s. Jobbe-Duval, Reveudication, p. 236. Poincare, Propriete mobi-lise, p. 98, note 1.

5) Denisart, Collection, III, Vente, n. 5, 6, p. 796 s., Vol. n. 17, р. 875. См. и Meubles, n. 32, р. 326.

13

 

- 98 –

общого правила, по которому владелец движимости считается ее собственником, пока не доказано противное, — s'il n'y a titre au contraire ').

Вот в виду этой последней оговорки некоторые и причисляют Denisari'a к единомышленниками Pothier 2). А другие и здесь видят подтверждение идей Bourjon'a, относя „доказывание противного" к вопросу о личном обязательств владельца возвратить вещь собственнику 3).

Собственно говоря, мы можем вполне удовольствоваться одним тем, что нам дал Bourjon. Правда, и против Bourjon'a раздавались и раздаются голоса, что он извратил практику Chatelet, но это единичные и совершенно исключительные голоса 4); все же остальные ученые считают практику Сhatelet в главном и существенном правильно переданной Bourjon'oм 5).

Итак, пред нами две совершенно противоположных системы: чужая римская, строго-логическая, но навеянная извне, и своя новоевропейская, созданная потребностями торгового оборота. В лице двух выдающихся французских юристов ХVIII в., Pothier и Bourjon'a, происходить во Франции последнее столкновение между этими системами 6).

Когда началась кодификационная деятельность, то в первых двух проектах гражданского кодекса, составленных 

1) Ibidem, IV, Prescription, n. 40, р. 736.

2) Jobbe-Duval, Revendication, p. 229 s. Virgile, Propriete mobi-liere, p. 170. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 377 s.

3) Poincare, Propriete mobiliere, p. 95 s. Ortlieb, Pos8essioD_des menbles, p. 60, note 3. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 824 s.

4) Toullier, Le droit civil, XIV, n. 109—116. Bemmelen, op. cit., p. 381 ss. Против первого Benazid, Krit. Zeitschr., XVII, S. 151, Anm. 32. Против последняго Bandry-Lacantinerie, Prescr., D. 825 в.

5) Planiol, Traite, I, n. 118Y: не Bourjon создад формулу „En fait de meubles...", он только выразил ее, как нечто общеприня-тое. Gziillouard, Prescr., II, n. 812. Baudry-Lacantinerie, Precis, I, d. 14Б7.

; 6) Virgile, Propriete mobiliere, p. 3, 167. Poincare, Propriete mo-biliere, p. 84.

 

- 99 -

Cambaceres’ом, проводился еще принцип римской виндикации с презумпцией собственности в пользу владельца, но и с возможностью „доказывания противного" 1).

Что же касается Кодекса Наполеона, то здесь вполне восторжествовали новые идеи Bourjon'a,: во 1-х, ст. 2279 этого кодекса в первой своей части прямо составлена из Воиrjon’овской  формулы „En fait de meubles, la possession vaut titre"; только опущено слово „de propriete", что придает ей более широкий смысл; во 2-х, законодательные мотивы Bigot-Рrеатепеи и Goupil-Prefeln'а с несомненной ясностью убеждают нас, что эта формула является кратким выражением именно учения Bourjon'a.2). Это же самое признается и всей французской литературой 3).

Так, говорит Jobbe-Duval, практики средних веков и судьи новых времен, исходя из совершенно различных пунктов, кончили тем, что сошлись вместе 4).

Эта историческая справка из области науки и судебной практики ХVIII в. дает нам ключ к надлежащему и правильному пониманию действующего французского права: сама по себе формула „En fait de meubles, la possession yaut titre" темна и во многом загадочна, но, в виду генетической связи между нею и учением Bourjon'a, мы легко можем установить

1) Fenet, Recneil, I, p. 62, 122 s.; не многим отличается и третий проект того же Cambaceres'я, ibid., p. 275. Guillouard, Prescr., II, n. 812.

2) Locre, La legislation civile, XVI, p. 586 s., 598. Fenet, Kecueil, XV, p. 600, 609.

s) Baudry-Lacantmerie, Prescr., n. 821, 823, 826. Jobbe-Duval, Kevendication, p. 235. Aubri/ et Паи, Corns, II, § 183, note 2. Bemmo-len, Propriete mobiliere, p. 396. GuillovMrd, Prescr., II, n. 812. Последний автор констатирует тот замечательный факт, что ст. 2279 и 2280 не вызвали возражений со стороны судебной магистратуры; отсюда делается тот вывод, что хотя, быть может, описанная выше практика установилась в одном только Chatelet, но суды несомненно сочувствовали ей уже всюду.

1) Jobbe-Duval, Revendication, p. 221.

 

- 100 -

ее истинный смысл, так как учение Воиrjon’а, изложено полно и ясно ').

§ 2. Кодекс Наполеона и 1-я часть ст. 2279.

Кодекс Наполеона в своей первоначальной редакции дал нам следующие постановления, которые остаются в силе и поныне.

Art. 2279. En fait de meubles, la possession vaut titre.

Neaumoins celui qui a perdu ou auquel il a ete vole une chose, peut la revendiquer pen dant trois ana, a compter du jour de la perte on du vol, contre celui daiia les mains duquel il la trouve; sauf a celui-ci son recours contre celui duquel il la tient.

Art. 2280. Si le possesseur actuel de la cho-se volee on perdne 1'a achetee dans nne foire oa dans un marche, ou dans une vente publiqne, ou d'un marchand vendant des choses pareilles, le proprietaire orig'inairc ne peut se la faire rendre qu'en remboursant au possesseur le prix qu'e'lle hii a coutc.

В этих двух статьях Кодекса Наполеона основным положением является 1-я часть ст. 2279:

En fait de meubles, la possession vaut titre - По отношетю к движимостям владение равносильно титулу, — Формула краткая, но и в достаточной мере загадочная.

Из истории, и именно из сочинения Bourjon’а, мы уже знаем, что означает эта формула.

Теперь нам надо уяснить е значение другим путем,

1) Jobbe-Duval, loc. cit. Planiol, Traite, I, n. 1188. Baudry-Lacantiizerie, Precis, I), n. 1488.

 

- 101 -

догматическим: посредством анализа самого закона 1). Здесь мы видим следующее. Ст. 2279 дает правило (1-я часть) и исключение (2-я часть); правило темно, а исключение ясно; ясным исключением мы можем объяснить темное правило; исключение говорит: в случаях кражи и потери движимостей их можно виндицировать у всякого, у кого бы он ни находились; отсюда мы вправе заключить: помимо случаев кражи и потери виндикация движимостей не допускается, т. е. приобретатель делается их собственником 2).

Точно такой же вывод вытекает еще и из ст. 1141, в которой общее правило ст. 2279-ой находит частное практическое применение 3).

Именно, эта ст. 1141 говорить так:

Si la chose qu'on s'est oblige de donner ou de livrer a deux peraonnes sacceasivement, eat purement mobiliere, celle des deux qui en a ete mise en possession reelle est preferee et en de-meure proprietaire, encore que son titre soit posterieur en date, pourvu toutefois que la pos-session soit de bonne foi.

Здесь также дело идет о приобретении права собственности на движимую вещь, и решающим фактором является именно владение, так как из двух приобретателей от одного и того же отчуждателя делается и остается собственником тот, кто раньше получил вещь в свое владение (la possession vaut titre), хотя бы договор именно с этим приобретателем был заключен и позже, чем с другим.

Эта статья имеет прямое и непосредственное отношение к нашей теме, так как и здесь имеет место пpиобpeтениe

1) На эти два пути указывает Baudry-Lacantlnerie, Precis, I, u. 1488.

2) Ibidem.

8) Bemmelen находит, что ст. 2279 уничтожила статью 1141. — Propriete mobiliere, p. 420 s. Но это мнение не находит себе признания в литературе.

 

- 102 -

права собственности от несобственника. В самом деле, тот приобретатель, который раньше заключил договор с отчуждателем, уже приобрел право собственности на данную вещь в силу ст. 1138 и 1583 К. Н.; следовательно, второй по времени заключения договора контрагент имел дело с несобственником и тем не менее он приобретает право собственности, а значит и устраняет первого по времени приобретателя, и все это — благодаря получению вещи во владение: 1а possession vaut titre ').

Таким образом, возвращаясь к 1-ой ч. ст. 2279, мы получаем следующую норму:

Посредством овладения движимой вещью приобретается право собственности на нее, хотя бы отчуждатель и не имел этого права2).

Если для полноты изложения прибавить сюда допущение виндикации вещей украденных и утерянных (2-я ч. ст. 2279), то мы увидим, что результат догматического толкования вполне совпадает с тем, что нам дала история вопроса, а это совпадение служит вполне убедительным доказательством, что принятое нами толкование 1-ой части ст. 2279 правильно.

Обыкновенно ст. 2279 относят только к вопросу о пpиoбретении права собственности; но под прикрытием ст. 2279 возможно, по господствующему мнению, приобретение и других вещных прав на движимости: закладного права и узуфрукта 3). Это основывается на двух соображениях: на од-

1) Carlin, Niemand kann..., S. 63, Anm. 221. 0. Mayer, Die dingl. Wirkung, S. 11 f.

2) Bufnoir, принимая во внимание и ст. 1141, так переводить 1 ч. ст. 2279: добросовестное владение телесной движимостью доста-точно для непосредственного приобретения права собственности. —  Propriete et contrat, p. 343 s.

3) Plamol, Traite, I, n. 1645, Zacharin, Handbnch, I, § 122, Апш. 2. Folleville, Traite, d. 36. Ba^dry-Lacantmerie, Prescr., n. 868, 870. Aubry et Bau, Cours, II, § 183, р. 159. Guillouard, Prescr., II, n. 878;

его же Nautissement, n. 42 sa. Ortlieb, Possession dea raeubles, p. 111.

 

- 103 –

ном положительном и на другом отрицательном. Положительное гласит: если дозволено большее, то тем самым дозволяется и меньшее (argum. a majore ad minus), т. е. если возможно приобретение права собственности, то тем более возможно приобретение прав меньших по своему содержанию, каковыми в данном случав являются закладное право и узуфрукт. С этим вполне гармонирует и соображение отрицательного характера: возможность приобретения закладного права и узуфрукта на основании ст. 2279 нельзя отрицать потому, что в этой статье не сказано: „la possession vaut titre de propriete", а сказано просто: „titre", — без всяких ограничений. Следовательно, указанному argumentum a majore ad minus никакой помехи нет.

Принимая эту оговорку во внимание, мы тем не менее сохраним установленный нами текст формулы, не делая в ней соответственных изменении, так как наша тема также имеет прямым своим содержанием приобретение только права собственности.

Теперь бегло обрисованная нами формула требует более подробного рассмотрения и изучения для раскрытия всей полноты ее содержания.

В виду этого здесь возникает целый ряд вопросов.

Прежде всего, — какое именно владение пригодно для применения ст. 2279 К. Н.? В какой обстановке должно стоять это владение: animus domini, отсутствие обязанности возвратить вещь, титул, добросовестность? Далее, — кто и против кого может ссылаться на описанное владение для применения ст. 2279? На какие именно движимые имущества распро-

Bufnoir, Proprietd, р. 387. Mozirlon, Repetitions, III, p. 749. Demolombr, Cours, XXIV, Oblig., I, d. 485. Duranton, Сонгв, Х (Пар. изд. t. 18), n. 533. Iroplong, XIX, Nantissement, n. 72 ss. При этом Troplong и Guillouard указываютъ' на существование этого правила еще в 17 век. Есть и отступающая, мнения: Dalioz, t. 36, Prescr. civile, n. 275, Lyon-Caen, Traite, III, n. 290. Но об этом подробнъе в па-раграфй о дъествии ст. 2279.

 

- 104 –

страняется ст. 2279? Затем самый главный вопрос: каково действие описанного владения при указанных условиях: пpиобретение права собственности и других вещных прав? Наконец, для полного определения области действия ст. 2279, очень важным является вопрос о тех исключениях, которыя вводятся в разбираемую нами норму 2-ой частью ст. 2279 и 1-ой частью ст. 2280, а также 1-м пунктом ст. 2102 в связи со 2-ой частью ст. 2280 (последняя появилась только в 1892 г.).

К рассмотрению и изучение этих отдъленых вопросов мы теперь и приступаем.

При этом в последующем изложении мы будем исходить, как уже из бесспорного, из того значения 1 ч. ст. 2279, которое нами установлено выше: как результат двух совершенно различных приемов толкования, оно внолне пригодно в качестве основы для всех дальнейших выводов.

§ 3. Применение 1 ч. ст. 2279 К. Н. - а) Реальность владения.

Итак, повторяем наш первый вопрос: какое именно владение пригодно для применения 1 ч. ст. 2279 К. Н.?

Здесь прежде всего необходимо, чтоб владение было реальным '). (Прусский Landrecht не требовал этого).

Ст. 1141 К. Н., основанная на ст. 2279, прямо говорит о possession reelle.

Кроме этого прямого и несомненного указания со стороны

1) Laurent, Principes, XXXII, р. 576. Folleville, Traite, p. 53 ss. Gzilllouard, Prescr., II, d. 860. Bufnoir, op. cit., p. 365, 366. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 849 и Precis, I, n. 1497. Larombiere, Oblig., I, sur 1'art. 1141, n. 8. Duranton, Corn's, t. VI (Пар. изд. т. X), n. 431. De-molombe, Cows, XXIV, Oblig., I, n. 474. Ortlieb, op. cit., p. 111. Trop-long, Prescr., IJ, n. 1062. Poincare, Du droit de snite, p. 116 ss. Crousel Sur une qnestion, p. 10—12. Virglle, Propriete mobiliere, p. 245, 249- 251. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 406, преддагает термин „ре-альное" владение заменить термином „материальное" владение. Otto Mayer, Die dingl. Wirknng der ОЫ., S. 19.

 

— 105 -

закона, требование реальности владения гармонирует и с теми мотивами, которые лежать в основе ст. 2279. Об этих мотивах Bigot-Ргёатепки говорил в законодательном собрании приблизительно так: что касается виндикации движимостей, то в большинства случаев нет никакой возможности ни установить их тождество (что существенно необходимо для этого иска), ни уследить за их переходами из рук в руки, а потому следует, по его мнению, избегать бесчисленных процессов, которые своей ценностью в большинстве случаев превосходили бы ценность спорных имуществ ').

Итак, если мы даже оставим в стороне вопрос о сравнительной ценности судопроизводства и спорных вещей 2), то все же перед нами останется весьма серьезное затруднение в виде невозможности уследить за переходами движимостей из собственности одного лица в собственность другого. Эта невозможность объясняется тем, что юридическая связь, юридическое подчинение движимостей собственнику не видимо, не заметно. Как же быть законодателю? — Наиболее целесообразно предоставить каждому приобретателю руководствоваться видимым подчинением вещи отчуждателю; а затем и у приобретателей защищать их видимое, заметное, реальное владение.

Какое же именно владение можно назвать реальным, это в каждом данном случай quaestio facti, и здесь оценка всей обстановки дела должна быть предоставляема судье 3). Laurent говорит: „владелец претендует на право собственности; поэтому он должен иметь вещь под руками, чтоб быть в состоянии распоряжаться ею так, как это делает собственник 4). Следовательно, нет надобности, чтоб владение было

j) Locre, La legislation, XVI, p. 586. fenet, Becneil, XV, p. 600. См. также Goldschmidt, Zeitschr. f. Н. В., VIII, S. 285.

2) Bemmelen, op. cit., p. 402, note 6, считает этот мотив не-удовлетворительным.

3) Folleville, Traite, p. 53. Poincare, Du droit de suite, p. 118,119.

4) Laurent, op. cit., XXXII, d. 555,

 

- 106 -

непременно материальным, физическим обладанием вещью в самом узком смысле этого слова; напр., не требуется держать вещь непременно в руке, в кармане, сидеть  на ней и т. п. 1). Нужно однако, чтоб владение давало приобретателю полную возможность распоряжения вещью и устранения других, и с этой точки зрения владение не должно быть ни тайным, ни сомнительным или двусмысленным; оно должно быть яв-ным и иметь указанный определенный характер 2).

А раз это так, то, следовательно, и передача вещи владельцу также не должна быть непременно физическим вручением вещи из рук в руки; пригодны и другие способы traditio, лишь бы только устанавливалось действительное и исключительное господство над вещью в виде собственности. Закон требует, говорит Duranton, реального владения, а не реальной передачи 3). Таким образом, кроме физической передачи вещи из рук в руки, в отдельных случаях, смотря по всей обстановки дела (но не всегда!), могут оказаться достаточными, напр., наложение меток и печатей, передача ключей от того помещения, где данная вещь хранится. Но уже ни в каком случае не может быть признано достаточным одно согланиение о переходи права собственности, — constitutum possessorium, — так как здесь вещь остается в сфере господ-ства отчуждателя, и здесь нет никаких внешних данных предполагать переход права собственности к приобретателю. Другое дело — traditio brevi manu: здесь вещь находится уже в руках приобретателя; следовательно, все нужные внешние данные уже имеются на лицо 4).

1) Dalioz, Jurisprudence generale, t. 36, Prescr. civile, n. 269.

2) GidUouard, Prescr., II, n. 868. Planiol, Traite, I, n. 1193. Troplong, Prescr., II, n. 1062. Baudry-Lacantinerle, Prescr., n. 849 и Precis, I, n, 1492.

3)' Duranton, Cows, VI (Пар. изд. X), n. 431.

1) Poincare, Du droit de saite, p. 121. ЛвтоЬпее, Ooars, XXIV^' Oblig., 1, d. 476-481. Larombiere, Oblig., I, sur 1'art. 1141, d. 8. Folle-ville, Traite, d. 40, 41. Bufnoir, Propriety et contrat, p. 365, 366, счита-

 

- 107 -

Из приведенных соображении вытекает, между прочим, что ст. 1606 К. Н, не применима к изучаемой нами области явлений, хотя она и определяет способы передачи движимостей 1); статья эта имеет совсем другие цели и задачи, а именно: она определяет что должно сделать лицо, обязанное к передаче вещи, для того, чтобы исполнить эту свою обязанность, — чтобы освободиться от нея. Мы же решаем другой вопрос - что должно сделать лицо для приобретения реального владения. Словом, ст. 1606 имеет в виду традента, а мы имеем в виду приобретателя 2).

Указанныя правила передачи имеют в виду вещи простые. Спрашивается, как применять их к вещам сложным? Напр., продается хлеб на корню, лес на сруб, фрукты на деревьях. Достаточно ли здесь реально овладеть частью хлеба, леса, фруктов, чтоб приобрести право собственности на весь хлеб, лес, фрукты, или же необходимо овладение предметом целиком, во всей совокупности его частей?

Demolombe высказывался в пользу первого мнения 3). Но Folleville и Guillouard более основательно утверждают, что, при овладении частью сложного предмета, только на эту часть и приобретается право собственности; для приобретения же всего предмета надо и овладеть всем предметом 4). Основывает

 

 

ет передачу, ключей во всяком случай непригодной для ст. 2279, но это ptmeme шаблонно, а потому и не правильно. —  Ср. Poincare, ор. cit., p. 118, 119.

1) Вот эта статья: „Передача движимых вещей соверииается:

или передачею самих вещей; иди передачею ключей от строешй, в которых оне находятся; или же простым согланиением оторон, если передача не может быть соверииена во время самой продажи, или если покупщик уже имъл те вещи в своей власти по иному основанно". (Цитирую по изданию Ставского).

2} Folleville, Traite, n. 39, так формудирует это противопо-ложение: ст. 1606 имъет в виду контрагентов, а ст. 2279 и 1141 — третьих лиц. Так и Poincare, Da droit de suite, p. 118.

3} Demnlombe, Come, XXIV, Oblig., I, n. 483. -

*) Folleuille, Traite, n. 45. Guillouard, Prescr., II, n. 862.

 

- 108 –

ся это утверждение на том, что закон требует реального владения, которое могло бы быть противопоставлено третьими лицам, а потому ст. 2279 К. Н. может распространяться только на те части сложного предмета, которые уже находятся в таком владении приобретателя, не больше.

До сих пор, рассуждая о понятии рсального владения, мы оставались на почве гражданского права. Но так как наша тема касается главным образом торгового оборота, то нам необходимо обратить внимание и на особенности этой области.

Именно, в торговом обороте, благодаря особенной быстроте его операций и благодаря тому, что там товары приобретаются не для потребления, а для дальнейшей перепродажи, — отчуждение и приобретение товаров совершается по большей части не посредством такой или иной передачи этих товаров in natura (далеко не всегда они находятся под руками), а посредством передачи особого рода документов, представляющих собой товары; сюда относятся коносаменты, накладные и т. п. — Code de Соmm., art. 92, al. 2.

Спрашивается: если кто-либо приобретает от несобственника товар не в натуре, а по такого рода документу, то можно ли здесь видеть реальное владение товаром, необходимое для применения ст. 2279 К. Н.? Думаем, что нет').

Из представленных выше объяснений видно, что ст. 2279 именно не мирится ни с какой неопределенностью; статья эта превращает владение в право собственности только потому и только тогда, когда реальность этого владения для всех очевидна и не возбуждает сомнений.

Что же касается коносаментов, накладных и т. н., то Boistel совершенно правильно говорит, что обладание ими далеко не дает третьим лицам такой спокойной уверенности,

1) Такого мнения держатся: Folleville, Traite, n. 43, Guillotiard,. Prescr., II, d. 861, Demolombe, Oours, XXIV, Oblig., I, n. 482, Larom-biere, Oblig., I, sur 1'art. 1141, n. 11. Наобирот Poincarv, Da droit de suite, p. 120, J21..

 

- 109 –

как реальное владение самими вещами, ибо здесь всегда могут возникать сомнения: не подложны ли эти документы, действительны ли подписи на них, существуют ли в действительности те товары, на которые гласят эти документы, и т. д. 1). Возможно и нечто другое: по ошибке выдается два коносамента на один и тот же товар, и затем получатель продает товар по первому экземпляру одному лицу, а по второму экземпляру — другому лицу; если это другое лицо, кроме того, получит еще и товар in natura, то ему и придется, по ст. 1141 и 2279 К. Н., отдать предпочтение перед первым 2), т. е. якобы реальное владение этого последнего именно признать не реальным 3).

 

§ 4. b) Animus domini.

Описанное нами реальное владение должно сопровождаться волей приобретателя получить вещь в собственность: необходима animus domini 4).

 

1) Soistel, Магше], р. 580.

2) Folleville, Traite, р. 60, 61.

3) Наш отрицательный ответ на поставленный вопрос от-нюдь не стоит в противоречии со ст. 576 С. de Оошш. (см. Folleville, р. 58), которая устраняет виндикащю продавца, не подучившого условленной платы, если покупщик, впавши в несостоятельность, успеет, до прибытя товаров, продать их sine fraude по факту-рам и коносаментам или накладным. См. Lyon-Caen et Renault, Traite, VIII, р. 128 ss. Thaller, Traite, p. 954, 955. Boistel, Manuel, p. 579, 580. Valabregiw, Nouyean coura, p. 544. Прежде всего здесь имъется в виду не виндикация в собственном смысле этого сло-ва, а иск о расторжении договора купли-продажи всдедствие не-уплаты цьны. Lyon Caen, ibid., p. 123, 124. А затем ст. 576 имеет в виду приобретеню от собственника, а мы имъем в виду npio-бретение от ив-собствеиника.:.

4) Laurent, Principee, XXXII, n. 544. Bufnoir, Propriete, p. 359 ss. Baudry-Lacantmerie, P. re8cription, n. 852 и Precis, I, n. 1492. Ort-lieb, Possession des meublee, p. 99. Gidllouard, Prescription, II, n. 863. Aubry et Ban, Cows, 11, p. 155. FollevdU, Traite, n. 32. Dalioz, Juna-

 

- 110 -

Хотя на это требование и нет прямого указания в законе, но оно обусловливается самой сущностью дела: приобретение права собственности по сделе возможно только тогда, когда приобретатель желает этого, так как частные права никому против воли не навязываются.

Так как мы уже допустили возможность приобретения, на основании ст. 2279 К. Н., не только права собственности, но также закладного права и узуфрукта, то необходимо допустить и соответственное понимание animus'a domini: это уже не будет воля, направленная исключительно на присвоение вещи в собственность; это будет воля, направленная вообще на присвоение себе вещи, все равно, будет ли то собственность, заклад или узуфрукт; словом, это будет animus rem sibi habendi, — понятие более широкое и вмещающее в себе все указанные возможности ').

Практически очень важным является вопрос о доказывании наличности этого animus'a или его отсутствия. — Кто и что должен доказывать? Какие доказательства здесь допускаются?

Эти вопросы разрешаются общими правилами о доказывании. Именно: в той категории случае н, которая нами здесь имеется в виду, владълен движимой вощи всегда является ответчиком, к которому собственник'1, этой вещи нредъявля-ет иск о ея возвращении. Основание этого иска, по общему правилу, должно быть доказано истцом. В чем же может заключаться это основание? При общей защите приобретателей движимостей, это основание может заключаться, во 1-х, в

prudence generale, t. 36, Prescript, civile, и. 274. Both, System, III, S. 351, Апш. 25. Некоторые ученые совсем умалчивают об этом реквизите, но и не отрицают его, напр, Planiol; другие сливают его с другими реквизитами: с титулом и добросовестностью, напр., Marcade, Prescr., p. 249.

1) На это и увазывает Тгоречгд, находящШ выраясевие animus domini не совсем точным. — De la Prescription, II, п. 1060. Но мы в дальнейшем все же будем пользоваться именно этим терми-ном, как болСе краткны и спещально относящимся к нашей темы.

 

- 111 -

краже или потере вещи: будет ли вором или находчиком сам ответчик, или кто-нибудь другой, виндикация здесь дается независимо от animus'a domini; об этом мы еще будем говорить ниже. Во 2-х., основание может заключаться в личной обязанности владельца возвратить вещь собственнику, — в том, что вещь была получена владельцем лишь на время: в поклажу, наем и т. п. Доказать же обязанность владельца возвратить вещь значит доказать отсутствие у него animus'a domini, так как всякое утверждение, что у владельца есть animus domini, реншительно и окончательно разобьется о такие объективные противопоказания, как сделки найма, поклажи и т. п.: в такой обстановке право не допускает animus'a domini1).

Такова та цель, по которой должен бить в своем процессе собственник-истец.

Что же касается владельца, то он, как ответчик, не должен доказывать наличности у себя animus'a domini: при владении этот animus сам собою предполагается (beati possidentes!); ответчик ограничится лишь отклонением и опровержением доказательств, представляемых истцом 2).

Теперь следующий вопрос: как или чем можно доказывать отсутствие animus'a domini?. Если истец-собственник указывает на контракт (найма, поклажи и т. п.), в силу которого вещь должна быть возвращена ему, то в этом случае при сделке неторговой и при цене вещи, превышающей 150 фр., допускается представление только письменных доказательств. - Ст. 1341 К. Н. и от. 109 К. Т. 3). Свидетельские же показания допускаются здесь лишь по исключению, когда письменный документ не мог быть состав-

') См. Iheri'ng, Der Besitzwille.

2) Aubry et Ran, Conrs, II, р. 155. Laurent, Principes, XXXII, p. 566, 567. Guillouard, Prescr., II, n. 864. Baudry-Lacantinerie, Prescr., d.853.

.:: 3) Ст. 1341 К. Н.: „Во. всех тех случаях, когда предмет договора превышает сумму или ценность ста пятидесяти франков, не ирключая и добровольной поклажи, должен. быть составлен но-

 

- 112 -

лен. - Ст. 1348 К. Н '). И только при цене вещи ниже 150 фр. (а при сделках торговых независимо от суммы) свидетельские показания допускаются неограниченно.

Если же истец-собственник указывает на деликт или quasi-деликт, как на основание своего требования о возвращении вещи, то в таком случае законом допускаются все доказательства без ограничений 2).

 

тариальный •или частный акт, и вовсе не допускается доказатель-ство иосредством свидетелей ни против содержаюя актов, ни в их дополнение, ни в иодтверждение того, что яко-бы было говорено до составдения актов, во время и пос. лт, сего, хотя бы дело шло о сумме или ценности мепъе ста пятидесяти фрапков. Все это не отменяет постановленгй, касающихся отношешй торговых". А фран-цузски Торговый Кодекс в ст..109 постановляет: „Купля и про-дажа удостоверяются: — актами оффшуальными, — актами частны-ми, — свидетельством (bordereau) или счетом биржевого агента или маклера, с надлежащими подписями оторон, — принятою на-кладною (factnre),.- перепискою, — книгами сторон, — показаниями 'свидетелей, в случа когда оуд считает это доказательство воз-можным". (Цитирую эти статьи по издании Ставского).

1) От. 1848 К.}].'. „Из тех же правил делается, кроме того, исключение во в&Ьх случаях, когда кредитору было невозможно достать письменного доказательства в подтверждение обязатель-ства, возиикшого в его пользу. Это второе исключение применяется:

1) к обязательствам возникающим из нав-бы договоров (quasi-contrats), из проступков (delits) и из как-бы проступков (quasi-delits); 2) к поклаж. необходимой, в случае пожара, разрушения, смятения и кораблекрушения, а также в случае отдачи вещей на со-хранение путениественниками во время их пребывания в гостинни-цах, -принимая во внимание всяке раз-свойство лип и обстоя-тельства собыпя; 3) к обязательствам, заключенным при непред-виденных обстоятельствах, когда невозможно было бы соверииить письменного акта; 4) к случаям, когда вредитор, вследствие со-быпя случайного, непредвиденного и вызвапного непреодолимою си-лою, утратил документ, слуягивший ему письменным доказатель-ством". (Тот же перевод),

2) Laurent, Principe», XXXII, n. 550. Baudry — Lacantinerie, Prescr., d. 853, 863 Guillouard, Prescr, II, d. 865 ss. Aubry et Rau, Conrs, II, p. 155, 156. Ordieb, Possession dea meubles, p. 99—101.

 

- 113 -

Итак, можно сказать, что в случаях кражи и потери animus domini безразличен, и только в остальных случаях он необходим; но здесь, кроме этого субъективного условия, необходимо еще и другое, объективное: необходимо omcymcвиe личной обязанности владельца к возвращетю вещи '). Это две стороны одного и того же дела, как это правильно отмечает Guillouard; он выставляет оба эти условия отдельно, но тут же и оговаривается, что отсутствие обязанности возвратить вещь в сущности сливается с animus'ом domini; выставляются же они отдельно лишь для большей рельефности 2).

§ 5 с) Justus titulus,

Итак, соботвенник-истец может противопоставить владельцу-ответчику объективно действительную сделку найма, ссуды и т. п. и этим лишить его защиты 1-ой части ст. 2279. Значить, существование такой сделки имеет существенное значение для собственника-истца.

Теперь спрашивается: можно ли, mutatis mutandis, то же самое сказать о владельце-ответчике? А именно, спрашивается: нужно ли, чтоб владение приобретателя имело в своем основании Justus titulus, т. е. чтобы это владение было приобретено на основании объективно существующей и действительной сделки? Нужно ли, чтоб владение приобретателя покоилось на объективно действительном правоосновании, т. е. на „юридическом факте, переносящем право собственности"? 3).

Новейшие ученые отвечают на этот вопрос отрицательно 4), и с этим нельзя не согласиться.

1) Delsol, Zasady, II, etr. 618.

2) Guillouard, Prescr., II, n. 860, 8691.

3) Такое опредедение титула дает Laurent, Cours, IV, р. 452:

Le titre est le fait juridiqne qui transfere la propriete. См. и Poincare, Du droit de suite, p.] 29.

4) —  Laurent, Principes, XXXII, p. 574. FolUvMe, Traite, u. 33. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 877. Gzdilouard, Prescr., II» n. 877. 15

 

- 114 -

В самом деле, прямого требования титула в законе нет; даже наоборот: ст. 2279 говорить, что владение само по себе уже является титулом для приобретателя; следовательно, для другого титула даже нет места, да он был бы и лишним: двух титулов не требуется. Однако из этого еще не следует, что приобретатель может совершенно игнорировать вопрос о титуле 1); реальное владение само по себе есть лишь бездушный corpus; необходим еще одухотворяющей его animus, о котором мы говорили выше, а этот animus должен откуда-нибудь черпать свое содержание: считает ли себя приобретатель собственником по купле-продаже, дарению и т. п., или же он считает себя лишь закладопринимателем или узуфруктуарием, — на все эти вопросы ответ дает нам та сделка, при которой приобретается реальное владение, но так как это реальное владение, в силу ст. 2279, само уже является титулом приобретения права собственности или заклада или узуфрукта, и так как при наличности одного титула требовать еще другого нет никакого основания, то отсюда тот прямой вывод, что при наличности владения нет надобности, чтоб та сделка, при которой это владение приобретено, была действительной; а это значит, что указанная сделка может быть и мнимой, воображаемой, или, говоря другими словами, вполне достаточен титул путативный, titulus putativus: полное отсутствие сделки или уничтожающее ее пороки покрываются владением.

Таково, повторяю, учение новейших французских цивилистов. В прежнее же время Marcade, Mourlon, Demolombe, и др. утверждали, что необходим именно justis titulus 2). Это

 

Bufnoir, Propriete, p. 366. Ortlieb, op. cit., p. 104, 105. Carlin, Niemand kann..., S. 62. Poinoare, op. cit., p. 129 ss. Bemmelen, Propriete mobi-liere, p. 418,

1) Zacharia, Handbuch, I, § 122, Апш. 2.

2) Marcade, Prescr., p. 248, 249. Mourlon, Repetitions, III, p. 748 -750. Demolombe, Cours, IX, n. 622. Gerard, Code civil, snr I'art. 2279. Сюда же принадлежнт и Delsol, Zasady, II, str. 617, 618; по он гово-рить, что just. titulus всегда подразумевается, лишь бы не было до-казано противное.

 

- 115 -

их учение основывалось на той конструкции, которую они придавали изучаемому явление, именно, — они здесь видели моментальную давность, — prescription instantanee, — а потому и считали необходимыми все установленные законом для давности условия, кроме срока, в числе же этих условий, находится, как известно, и Justus titulus ').

Однако эта теория моментальной давности, и прежде не пользовавшаяся общим признанием, теперь уже оставлена совершенно 2), а с ее падением падает и ее последствие, т. е. требование объективно действительного титула.

Demolombe, кроме того, выставляет и практичесие соображения в пользу своего мнеия. Он говорит: Justus titulus необходим потому, что иначе получатся невозможные результаты: мнимый наследник захватит bona fide наследство и сейчас же сделается собственником чужих вещей; то же пришлось бы сказать и о получившем недолжную вещь pro soluto.

Однако эти опасения совершенно напрасны 3). — Наследство, посколько оно состоит из движимостей, представляет из себя вещь собирательную, universitas juris, а на такие обекты, как увидим в своем месте ниже, действие ст. 2279 не распространяется. Затем, что касается уплаты недолжного, то на этот случай ст. 1376 К. Н. дает особый иск, condictio indebiti, и этот иск, как иск личный, не устраняется ст. 2279, устраняющей только иски вещные 4).

Итак, Justus titulus не нужен. А раз он не нужен, то, следовательно, и вопроса об обязанности приобретателя доказывать наличность этого титула быть не может 5); приобре-

') Такова общепризнанная особенность французского права, отличающая его от права римского. Laurent, Principes, XXXII, n. 399. Zacharia, Handbuch, I, S. 603.

2) Подробности см. в отдъле о кояструкщи.

3) Ortlieb, Possession dea meubles, p. 104, 105.

4) Подробности см. в отделе о дъествш ст. 2279.

5) Baiidry- Lacantinerie, n. 1052. Prescr., d. 877. Troplong, Prescr., II,

 

- 116 -

татель может только объяснить: титулом чего является его владение: права собственности, заклада, узуфрукта. Возложить же на владельца onus probandi no вопросу о титуле значило бы прямо уничтожить ст. 2279, что, само собой разумеется, не возможно 1). Освобождение владельца от onus'a probandi имеет и другое немаловажное значение: иногда у владельца есть Justus titulas, но только доказать его нет возможности или, по крайней мере, очень трудно; в таких случаях владелец также найдет защиту у той же самой ст. 2279 2).

Итак, если наличность действительного титула безразлична, то отсюда вытекает, что не может быть вопроса и о том, пригодны ли для применения ст. 2279 титулы дарственные: возмездность и безмездность приобретения также безразличны для французского права 3).

§ 6. d) Вопа tides.

Теперь мы переходим к следующему важному вопросу: нужна ли добросовестность для приобретения права собственности по ст. 2279 К. Н.?

') Gwllouard, Prescr., II, n. 877.

2) Как в подобных же случаях действительные собствен-ники пользуются давностью.

3) FollevUle, Traite, d. 55 bis. Powcare, Da droit de. suite, p. 147. Хотя ст. 981 К. Н. и требует письменной формы для действительно-сти дарения, тем не менее французская литература считает дей-ствительными и неформальные даретя, — les donations manuelles, — соверииаемыя простой передачей вещи из рук в руки. А потому и здесь имеются всС основания для примСцещя ст. 2279 К. Н. Bres-solles, Dons manuels, n. 253. Testond, Revne critique, XII, p. 390. Sam tespes-Lescot, Des donations, III, n. 583, 584. Poiijol, Traite des dona-tions, I, p. 323. Guilhon, Traite des donations, I, n. 441, 448, 450. Labbe, Revue critique, XIII, p. 650. — Какое значение имел дарственный характер приобрететя по прусскому Lsindrecht'y, мы уже видъли выше.

 

-117 -

Господствующее мнение отвечает на этот вопрос утвердительно 1), и лишь немногие из цивилистов дают отрицательный ответ 2).

Необходимость добросовестности выводится из признаваемой почти всеми неразрывной связи между ст. 2279 и 1141 3): последняя, представляя из себя частное применение общего принципа, выраженного в первой, требует добросовестности; следовательно, добросовестность необходима принципиально. Таково основание в законе. Кроме того, требование добросовестности оправдывается и соображениями справедливости: закон стремится поддержать твердость оборота, защищая добрую веру в сделках, и совсем не имееть в виду давать в руки людей злонамеренных средство к легкой наживе на

1). Lanrent, Principes, XXXII, р. 578-580. FollevUle, Traite, n. 27. Вги/по1г, ор. cit., p. 365. Planiol, Traite, I, n. 1193. Guillouard, Prescr., II, n. 860, 874. Baudry-Lacanflnerie, Prescr., n. 871, 872 и Pre-cis, I, n. 1494. Demolombe, Gours, XXIV, Oblig., I, n. 469, 474. Larom-Ыёге, Oblig., I, snr 1'art. 1141, n. 6,16. Duranton, Conrs, VIII (Пар. изд., t. 15), v. 285, t. XI (Пар. изд., t. 21), п. 97. Marcade, Prescr., p. 248- 251. Motirlon, Вер. ёсг., III, р. 748. Troplong, Prescr., II, n. 1061. Mer-lin,. Repertoire, t. 29, p. 411. Dalioz, Jurispr. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 268, t. 43, Vente, n. 513. Griolet et Verge, Supplem., t. 18, Vente, d. 239. VtrgUe, Propriete mobiliere, p. 245, 249. Gerard, Code civil ex-plique, sur 1'art. 2279. Carlin, op. cit., S. 62, Kohler, AbhaiidlnngeD, S.291, Anm. Otto Mayer, Die ding]. Wirkung, S. 12—15, 33. Glosson, Elements, I, p. 406. Ddsol, Zasady, II, str. 618. Ср. Fronken, Pfandrecht, I, S. 292, Anm. 4. Stobbe, Handbuch, II, 1, S. 270. Randa, Eigentbums-recht, S. 336, Anm. 12. Васьковский,. Жури. Мин. Юст., 1895, I, стр. 70,

2) Aubry et Ваг!., Cours, II, § 183, note 29. Zacharia, Handbncb, I, § 122, Anm. 2, 7. Benaiid, Krit. Zeitschr., XVII, S. 157.. Ranter, Revue de legislation, V, p. 138, 139. Ortlieb, op. eit., p. 106—111. У no-следняго сведены вей важнешния соображения, по которым bona fides считается не нужной. Poincare, Da droit de suite, p. 122—125. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 418, 429. Roth, System, III, d. 351, Anm. 26. Beseler, System, S. 311.

3) См. между прочим Carlin, op. cit., S. 63, Anm. 221. Chauveau, Revue crit., 1893, p. 601 ss. Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1494.

 

- 118 –

чужой счет, или, как говорить Маrcade, закон извиняет ошибку, но не потворствуст обману.

Наконец, на необходимость добросовестности указывал и Portalis при предварительном обсуждении нашего вопроса в законодательном собрании ').

Таковы основания, по которым bona fides считается необходимой.

Однако, как сказано выше, некоторые ученые считают это требование неосновательным. Но каким соображениям?

Самое важное из них состоит в том, что будто-бы нельзя в ст. 1141 искать объяснения для ст. 2279, —потому нельзя, что ст. 1141 дает лишь частное применение принципа, самый же принцип выражен в ст. 2279, которая была редактирована позже; поэтому для решения нашего вопроса надо обращаться исключительно к ст. 2279, а эта статья довольствуется одним лишь владением и добросовестности не требует; если же закон не делает различия между bona и mala fides, то не должны его делать и мы 2).

Эта аргументация очевидно основывается на следующих правилах толкования:

а) статьи, редактированныя позже, не могут быть толкуемы статьями того же кодекса, редактированными раньше;

b) статьи, выражающия общие принципы, не могут быть разъясняемы статьями, регулирующими случаи частного применения общего принципа.

С этими нриемами толкования отнюдь нельзя согласиться потому, что правильными являются диаметрально противоположные приемы. — При толковании отдельных норм каждый кодекс должен рассматриваться как одно целое...; но буду говорить словами проф. Васьковского: „Каждая норма представляет собою только звено в общей цепи законодательства и соединена с другими нормами болеe или менее тесными ло-

1) Fenet, Recueil, I, p. 513.

2) См. Ortlieb, op. cit., p. 108.

 

- 119 –

гическими узами... Логическое отношение между нормами бывает различно: одна норма может развивать и дополнять другую, распространять или ограничивать ее в том либо ином направлении, подтверждать и обосновывать или, наконец, прямо противоречить ей". В чем же состоять логическая связь между нормами? В чем она выражается? - „... логическая связь состоит в том, что нормы соприкасаются между собою своим содержанием, значит, она заключается в самом содержании норм... Поэтому... логически элемент имеет столь же безусловно обязательный характер, как и все вообще содержание норм" ').

Существует ли логическая связь в указанном смысле между ст. 2279 и 1141? Несомненно: и там, и здесь устанавливается норма „la possession vaut titre" на случай приобретения движимости от несобственника. В чем выражается логическое соотношение между этими двумя статьями? - Ст. 1141 ограничивает ст. 2279 требованием реальности и добросовестности владения. Следовательно? — Правильно господствующее мнение.

Нельзя далее согласиться и с тем объяснением, которое Аиbrу, Rаи, Poincare и Ortlieb дают ст. 1141 самой по ce6е. Они говорят: если второй приобретатель недобросовстен, то первый может предъявить к нему не виндикацию, а личный иск о реституции вещи, основанный на статьях 1382 и 1383 К. Н.2).

Конечно, нельзя отрицать, что каждый потерпевший вообще имеет право требовать возмещения причиненных ему незаконно и mala fide убытков. Но в то же время и в нашем казусе нельзя лишать первого приобретателя той виндикации,

1) Васьковский, Учение о толковании, стр. 78 и 132.

2) Ст. 1382: „Всякое действие человека, причиняющее другому вред, обязывает то лицо, по вине которого вред произошел, воз-наградить за оный". Ст. 1883: „Каждый отвечает за вред, причи-ненный не только его личным дъествием, но и его небрежностью и неосторожностью". (Цитирую по изданию Ставского).

 

— 120 –

которая также ему принадлежит. В силу принятой французским правом системы соглашения (ст. 1138 и 1583), первый приобретатель в момент заключения договора уже сделался собственником данной движимости, и он лишится этого права только в том случае, если второй приобретатель сделается собственником, а для этого второму приобретателю нужно получить ту же самую вещь от того же самого отчуждателя в свое реальное владение cum ammo domini и bоnа fide. Если же одного из этих условий нет, — в данном случае идет речь о добросовестности, — то второй приобретатель, сделавшись владельцем вещи, права собственности на нее не получит; следовательно, собственником, как быль, так и останется первый приобретатель, а раз он собственник, то ему принадлежит, виндикационный иск против всякого, кто без законного основания удерживает у себя его вещь, а таковым и является в данном случае второй приобретатель.

Таким образом ограничивать первого приобретателя одним лишь личным иском нет никакого основания, тем более, что это различие в исках, как замечают Poincare и Ortlieb 1), имеет, и практически важное значение, напр., в случае несостоятельности владельца вещи: с виндикацией можно отобрать свою вещь in natura, а с личным иском приходится конкурировать с остальными кредиторами несостоятельного и довольствоваться лишь большей или меньшей долей ценности вещи.

Далее Ortlieb указывает на ту якобы непоследовательность, которая получается при указанном толковании ст. 1141; именно, при этом толковании выходит, что приобретатель malae fidei, продавши вещь приобретателю bonae fidei, может ухудшить положение виндиканта-собственника: против пpиобретателя bonaе fidei виндикации нет, хотя против его auctor'a она была возможна, — результат, якобы не совместимый с понятием вещного иска.

1) Poincare, op. cit., р. 125 ss. Ortlleb, op. cit., p. 110.

 

— 121 -

Однако ничего несовместимого здесь нет: каждый иск имеет свои особые условия применения; раз эти условия изменяются, то отпадает и самый иск.

Если сказанное de lege lata правильно, то уже сами собой падают и остальныя два соображения, приводимые против требования добросовестности. Именно, первое из них говорить: древнее французское право не требовало добросовестности.

Правда, ни Lex Salica, ни Sachsenapieg'el, ни даже Bourjon относительно практики Chatelet ничего не говорили о необходимости boiia fides. Но не дело науки, говорит О. Мауеr, проповедывать возвращение назад, когда действующее право не согласуется с нормами, отошедшими в историю; наоборот, наука должна признать в таком случае дальнейший шаг вперед '). Да кроме того, и мнения о практике Chatelet, из которой почерпнута 1-я часть ст. 2279, не сходятся: как мы видели выше, Valin и Denisart считали добросовестность необходимой. В этом последнем смысле высказывается и Kohler 2). Во всяком случае безусловно верно одно: действующие законы нельзя отменять историей. — Прежде не было, а теперь есть!

Второе соображение, приводимое против требования bona fides, говорить: мотивы, лежащие в основе ст. 2279, не требуют добросовестности. Но выше мы уже приводили и мотивы, состоящие из соображений справедливости, и мотивы, высказанные официально Portalis'oм; и по тем, и по другим bona fides оказывается, вопреки опровергаемому здесь соображенио, необходимой.

После всего сказанного необходимость добросовестности мы считаема доказанной окончательно.

Спрашивается теперь: в чем состоит bona fides по французскому праву? Нужно ли здесь положительное убеждение, что отчуждателья вляется собственником данной вещи (говорим применительно к ст. 2279), или же достаточно незна-

1) О. Мауег, Die ding1. Wirknng, S. 13 f.

2) Kohler, Zeitschr. f. vergl. Bechtswissenschaft, Ш, S. 3p5. 16

 

 

 

- 122 -

ния об отсутствии права собственности у отчуждателя? — По ст. 550 К. Н. оказывается правильным последнее ').

Затем возникает следующий вопрос: в какой именно момент должна быть на лицо добросовестность? Нужна ли она уже в момент заключения сделки, или же она должна иметь место только в момент перехода вещи в реальное владение приобретателя?

Мнения по этому вопросу расходятся 2).

Larombibre полагает, что bona fidea приобретателя нужна только в момент заключения сделки, так как по ст. 2269 К. H., „достаточно, чтобы добросовестность существовала в момент приобретения"; приобретение же, в виду ст. 1138 и 1583 К. H., происходит именно в момент заключения сделки 3).

Это мнение не может быть принято по следующим основаниям.

Пo ст. 1138 и 1583, право собственности на вещи движимые переходит в момент соглашения лишь при том условии, что сам отчуждатель является собственником; в противном же случае право собственности приобретается, по ст. 2279 и 1141, только при передаче вещи в реальное владение npиобретателя: приобретение совпадает с traditio. Следовательно, в виду ст. 2269, добросовестность оказывается нужной не в момент заключеюя договора, как думает Larombiere, а в момент передачи вещи, при чем этот настоящий момент и является единственно важным.

1) Ст. 550: „Владелец признается добросовестным, если владеет как собственник в силу такого правооснования, переводящого право собственности, недостатки которого ему неизвестны. Он перестает быть добросоввстным владельцем с того времени, когда недостатки эти сделались ему известны". (Цитирую по изданию Ставского). Laurent, Principe», XXXJf, n. 406 ss. FoUeville, Traite, p. 29.

2) Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 874.

3) Larombiere, Obiig'., I, n. 6, 16. Однако у автора этот взгляд не выдержан.

 

- 123 -

Кроме того, в пользу последнего мнения, которое является господствующим ') и, как мне кажется, вполне правильным, приводятся и другие соображения. Во 1-х, специально относящаяся к нашему вопросу ст. 1141 (позволяем себе считать это установленным) в конце говорит: „лишь бы только владение было добросовестным"; о владении же может быть речь только при передаче, а никак не при заключении договора. Во 2-х, то же самое выражено и в ст. 2279: владение равно-сильно титулу; следовательно, момент установления владения и является решающим.

Но за то и с другой стороны, после этого момента знание или незнание приобретателя об отсутствии права собственности у его auctor'a является уже безразличным; mala fides superveniens non nocet; приобретатель уже сделался собственником, и все дефекты его приобретения уже погашены 2).

А если это так, то отсюда вытекает и дальнейшее следствие: при новом отчуждении вещи, приобретенной под охраной ст. 2279 К. H., уже нет никаких оснований требовать добросовестности и от нового приобретателя: последний приобретает вещь от настоящего собственника по ст. 1138, 1583 и др., а ст. 2279 со своими реквизитами остается в стороне 3).

Наконец, последний вопрос относительно bona fides, — вопрос о доказывании.

Должен ли приобретатель, ссылающийся на ст. 2279, доказывать свою добросовестность? — Нет, bona fides всегда подразумевается, а потому истец, оспаривающий приобретение, должен доказывать, что вещь приобретена mala fide 4).

1) Laurent, Principes, XXXII, n. 661. FoUeville, Traite, n. 30. Guillouard, Prescr., 11, n. 875. Dewtolombe, Come, XXIV, Oblig-., I, n. 475. Snudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1496.

г) Guillouard, Prescr., П, n. 876. Baudry-Lacantmerie, loc. cit.

3) Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 876.

t) 0. dr., art. 2268: La bonne foi est tonjonrs presnmee, et c'est k celui qui aIJegne Ja inanvaise foi a la pronver. GuiV-niif-^ '-- ' Batuiry-Lacantmwi» p»""'-

 

- 124 -

§ 7. е) Субъекты.

Теперь переходим к вопросу о субъектах, которые фигурируют при применении 1 части ст. 2279 К. Н.: - кто и против кого может ссылаться на указанную статью?

Остановимся сначала на первом вопросе.

Конечно, прежде всего, ссылаться на ст. 2279 может тот, кто удовлетворяет указанным ycлoвиям: добросовестный и реальный владълец cum animo domini1). И наоборот, не может ссылаться на ст. 2279 тот, кто является таким прекарным детентором, который по договору обязан возвратить вещь собственнику; здесь у детентора нет ни владения, ни animus'a domini, ни добросовестности, а у собственника есть личный иск о возвращении вещи, а ст. 2279 не устраняет этого иска, так как она уничтожает только вещные, иски:

rei vindicatio 2).

Однако не один только добросовестный и реальный владедец сum animo domini может ссылаться на ст. 2279. Дело в том, что в приобретeнии права собственности владельнем могут быть заинтересованы и другие лица, а именно — кредиторы владельца: увеличение актива последнего дает больше шансов первым на удовлетворение их требований; статья же 1166 К. Н. дает кредиторам право „осуществлять все права и иски должника, с изъятием тех, которые исключительно связаны с его личностью". Раз общее правило таково, и для ст. 2279 исключения не сделано, и никакого строго личного отношения здесь нет, — значит, это правило действует и здесь 3).

Но что, если должнпк отречется от своего права, вытекающего из ст. 2279? Ст. 1167 позволяет кредиторам оспаривать такое отречение и настаивать на применении в пользу владельца ст. 2279 4).

1) Folleville, Traite, n. 48.

2) Planiol, Traite,1, n. 1190. Ortlieb, Possession des meubles, p. 99.

3) Zacharia, Handbach, I, S. 338. P/nncare, Da droit de suite, p. 153, 154.

4) Folleville, Traite, n. 49. Poincare, op. cit., p. 154.

 

- 125 -

До сих пор мы имели в виду кредиторов, которые еще не приступили ко взысканию (saisie-execution); но вот представим ceбе, что на имущество должника уже наложен арест, и готовится продажа для удовлетворения из вырученной сум-мы претензш кредиторов. Спрашивается, могут ли кредиторы в этом случае требовать применения ст. 2279 к таким вещам, которыя хотя и были еще до наложения на них ареста отчуждены, должником, но по какой-нибудь причине (поклажа, наем и т. н.) остались еще в его владении (constitutium possessorium), почему и подпали аресту? На этот вопрос все отвечают отрицательно, так как в виду ст. 1138 и 1583 К. Н., приобретатели этих вещей уже являются собственниками их; следовательно, все эти вещи уже не принадлежат к имуществу должника, а потому и его кредиторы не могут уже предъявлять никаких прав на эти вещи: они не могут иметь прав больше, чем их имеет их должник '). К этому же результату приводит и ст. 608 Code de proced. civile, которая дает собственнику "арестованного у другого лица имущества право воспрепятствовать продаже его 2). ^ Только Toul'er и Troplong отвечали в обратном смысле, но это потому, что они держались отступающего взгляда на нереход права собственности: по их мнению, договор переносит право собственности только „между сторонами" (entre les parties, art. 1583); для того же, — чтоб это право собствен-

') Laurent, Principes, XXXII, р. 575, 576. Folleville, Traite, n. 78. Aubry et Ran, Conrs, II, § 183, p. 158, note 32. Ortlieb, op. cit., p. 103. Bufnoir, Propriete, p. 361. Guillouard, Prescr., II, n. 872. Bimdry-Lacan-tinerie, Prescr., n. 866. Larombiere, Oblig., I, sur 1'art. 1141, n. 18. De-molombe, gouts, XXIV, Oblig., I, d. 472.

2) Art. 608 С. de pr. civ.: Celui gui se pretendra proprietaire des objets saisis, ou de partie d'iceux, pourra s'opposer a la vente par exploit signifie aa gardien, et denonce au saisissant et an saisi, contcnant assigna-tion libellee et 1'enonciation des preuves de propriete, a peine de nullite: il у sera statue par le tribonal da lien de la saisie, comme en matiere sommaire. Le reclamant qui succombera sera condamne, s'il у echet, aux domiaages et interets du saisissant,

 

- 126 -

ности могло быть противопоставлено и третьим лицам, необходима traditio '). Теперь этот взгляд оставлен, как совершенно неправильный, а потому падает и указанное отступающее мнение.

Наконец, нам остается ответить на последний вопрос о субъектах: npomuв кого можно ссылаться на ст. 2279? — Конечно, против того, кто до применения к данному случаю ст. 2279 был собственником данной вещи. В этой своей части наш вопрос решается слишком легко. Но вот спрашивается дальше: не мешает ли примененио ст. 2279 недееспособность прежнего собственника в виду его, напр., неполнолетия и т. п.?

Folleville. полагает, что ограничение дееспособности лица, утрачивающего право собственности, не мешает владельцу воспользоваться против него ст. 2279 2).

Мне кажется, что это мнение вполне правильно: ст. 2279, как это будет обосновано ниже, имеет в виду защиту третьих лиц, следовательно, собственник вещи в сделке о ее приобретении не участвует, а потому его юридичесния качества безразличны.

§ 8. f) Объекты.

Следующий вопрос, подлежащий нашему рассмотреннию, — вопрос об объектах, которые подлежат действию 1 части ст. 2279 К. Н.

Прежде всего, сюда относятся, как указывает сама ст. 2279, только вещи движимые. Кроме того, само собою разумеется, что здесь речь может идти только о движимостях, находящихся in commercio: что из оборота изъято, то не может быть предметом приобретения 3).

1) Toullier, Le droit civil, VII, н. 36. Troplong, Vente, I, n. 42. Однако наоборот Troplong, Prescr., II, n. 1047, p. 638.

2) Folkville, Traite, p. 107, 108.

3) Avhry et Ваи, Cours, II, p. 154. Gu'illouard, Prescr., II, в. 828. Ortlieb, op. cit.» p. 96. Poincare, Du droit de suite, p. 158.

 

- 127 -

В этом отношении надо иметь в виду, что, независимо от общих законоположений по этому вопросу, во Франции издан 30 марта 1887 г. еще особый закон, дающий большее обеспечение обладанию различными предметами наук и искусств, все равно, принадлежат ли они государству, департаментам, общинам, фабрикам, или другим учреждениям. Обеспечение это достигается именно путем ограничения оборотоспособности указанного рода вещей. Так, предметы этого рода, принадлежашде государству, совершенно изъяты из оборота; они не подлежат ни отчуждению, ни данности; следовательно, и о применении к ним ст. 2279 не может быть и pечи: здесь виндикация возможна всегда; предметы же указанного рода, принадлежащие другим собственникам., могут быть отчуждаемы только с разрениения министерства народного просвещения; в случае же отчуждения их без такого разрешения или в случае кражи их или потери допускается виндикация в течете трехлетнего срока; таким образом и здесь применению ст. 2279 места нет: одно владение уже не признается титулом; нужно разрешеше министерства нар. просв. ').

Это — пока лишь отрицательное определение объекта: мы говорим, какие предметы не подлежат действию ст. 2279. Но нам надо дать и положительное определение.

Это определение подсказывается теми мотивами, которые лежат в основе ст. 2279.

Признание владения равносильным титулу объясняется тем, что есть такие движимости, которые, во 1-х, не имеют таких индивидуальных признаков, чтобы легко можно было установить их тождество, во 2-х, — переходят из рук в руки быстро и неформально, т. е. без составления каких-либо письменных документов, так что приобретатель не имтеет возможности убедиться в принадлежности вещи отчужда-

1) Onillouard, Prescr., tl, n. 829, 830, 859. Baudry-Lacantmerw, Prescr., d. 844, 901. ЛиЪту et Каи, Cows, II, § 183, р. 146, § 169, note 8 bis. Bufnoir, op. cit., p. 386. Planwl, Traite, I, n. 1198.

 

- 128 -

телю, а потому вмешательство судебной власти только тормозило бы оборот, не принося никакой пользы 1).

В виду сказанного, действию ст. 2279 подлежать главным образом, res corporales (конечно, состоящиея в обороте и допускающия над собой реальное владение), но не все: исключаются отсюда принадлежности нвдвижимостей, res accessoriae, и вещи собирательные, universitates juris, напр., наследственная масса; исключаются также корабли и пароходы. С другой стороны не подлежат действию ст. 2279, в виде общего правила, главным образом res incorporales и также не все: бумаги на предъявителя могут оказаться и подлежащими действно ст. 2279. Наконец, что касается рукописей, картин и т. и, то здесь необходимо еще отличать физическую вещь от авторского права на воспроизведение рукописи, картины и т. п.: физические вещи подлежат действию ст. 2279, а авторское право этому действию не подлежит.

Теперь мы должны на каждой категории вещей остановиться подробнее.  

Итак, состоящая в обороте движимость должна, по общему правилу, представлять из себя вещь телесную, res согporalis, так как, главпым образом, именно этого рода вещи отличаются указанными выше свойствами: быстрые переходы из рук в руки по неформальным передачам, невозможность или особенная трудность для собственника-истца установить их тождество, а для приобретателя — проверить права отчуждателя, и при всем этом — пригодность их к реальному овладению. Таково общепринятое положение французской теории и судебной практики 2).

. 1) Folkville, Traite, n. 60. Ortlieb, op. cit., p. 96. Laiirent, Princi-pes, XXXII, в. 562. Fenet, Recueil, I, p. 513, XV, p. 600, 609. Locre, La legislation, XVI, p. 586 s.

2) Laurent, Principes, XXXII, n. 5G2. Planiol, Traite, I, n. 1196. Zacharia, Handbuch, I, S. 336. Aubry et Rau, Conrs, II, p. 151. Bufnoir, op.'cit., p 385. Guilloziard, Prescr., II, n. 824. Benaud, Krit. Zeitschr., XVII, S. 159. Ortlieb, op. cit, p. 96. Dcmolombe, Corns, XXIV, Obli^.,

 

- 129 -

Однако во Французском кодексе обнаруживается в этом отношении несомненный редакционный промах, объясняемый несоблюдением практического указания, данного нам еще римскими юристами: omnis definitio in jure civili periculosa est '). Вместо того, чтобы предоставить всякие определения комментатору закона, французски законодатель взял этот труд на себя и, между прочим, в ст. 533 К. Н. постановил следующее:

„Слово движимость, употребленное в постановлениях закона или в распоряжениях частного лица отдельно, без всякого добавления или опредеделения, не обнимает собою: наличных денег, драгоценных камней, долговых обязательств, книг, медалей, инструментов по части наук,. искусств и ремесел, носильного белья, лошадей, экипажей, оружия, зернового хлеба, вина, сена и других жизненных припасов; оно также не распространяется и на все то, что составляет предмет торговли" 2). Так как ст. 2279 употребляет слово «движимость» именно без всяких дальнейших определений и указаний, то, значит, для его объяснения и необходимо обратиться к ст. 533, а в результат: — длиннейший перечень объектов, не подлежащих действию ст. 2279, — перечень, который особенно увеличивается последней фразой ст. 533: „все то, что составляет предмет торговли". Таким образом ст. 2279 изгоняется совершенно из той области, на которую она главным образом рассчитана, и в которой для нее — наилучшее и наибольшее оправдание 3).

Итак, пред нами, с одной стороны, почти полное упразднение ст. 2279 статьей 533 согласно формальному прави-

I, n. 486. Troplong, Prescr., II, n. 1065. Dallas, Jurispr. generale, t. 36, Prescr. civile, n. 277, 278. Stabel, lustitutionen, S. 123.

1) L. 202 D. 50, 17.

2) Цитирую по изданию Ставского.

3) Ср. олова Portalis'u. Fenet, Recueil, I, p. 513.

 

- 130 -

лу: „dura lex, sed lex", а с другой стороны, - соображения целесообразности, решительно противящиеся толкованию ст. 2279 при помощи ст. 533. — Недоразумение весьма существенное.

Французская теория и судебная практика уже давно решили вопрос в том смысле, что ст. 533 во внимание не принимается 1). И это решение совершенно правильно 2).

После этого отступления мы опять возвращаемся к полученному уже нами результату: действию ст. 2279 подлежать вещи телесныя, но, как сказано было выше, не все. Поэтому нам нужно определить теперь, какиея именно из телесных вещей и почему отсюда исключаются.

Прежде всего, исключаются такия телесныя движимости, которые служат вещами придаточными при недвижимостях,

1) Еще Troplong, Prescr., II, n. 1064, говорил, что было бы аб-сурдом толковать ст. 2279 в смысле ст. 533. В таком же смыслж Folkville, Traite, p. 118, 119. Laurmt, Principes, XXXII, p. 580. Dem^ ' lombe, Coin's, IX, n. 442, 444, говорит, что ст. 533 представляет со-бою не принудительную норму, а дозволительную и интериретатив-ную. Poincare, Du droit da suite, p. 157, 158.

2) Проф. Bаськовский, в своем соч. о толковании и применении законов говорит: "... хотя устанавливаемые в законе определения терминов являются в сущности предписаниями понимать эти термины в известном смысле и потому имеют характер норм, соблюдение которых обязательно для граждан, тем не менее это нормы особого рода: второстепенные, вспомогательные, пояснительные. Они не обладают самостоятельпым значением и сами по себе не могут получить применения в жизли, а служат исключительно для разъяснения смысла других, норм. Поэтому, если они в каком либо частном случае достижению этой цели не способствуют, то их следует игнорировать. С другой стороны, пояснительные нормы могут быть также рассматриваемы как заявления законодателя о том, что он намерен употреблять известныя слова в определенном смысле». Раз с с несомненностью доказано, что он в данном случае этого намерения не исполнил и употребил слово в ином смысле, то в таком именно смысле оно и должно быть понимаемо, ибо задача толкования состоит в том, чтобы раскрыть действительную мысль автора". Стр. 49, 50.

 

- 131 -

- потому исключаются, что они, разделяя судьбу главной вещи (acceasorium aequitur sortem rei principalis), могут переходить из собственности одного лица в собственность другого только вместе с недвижимостью, а следовательно и по правилам о приобретении недвижимостей; статья же 2279 создана исключительно для вещей движимых.

Отсюда вытекает, что годным объектом для применения от. 2279 может быть лишь такая res corporalis. которая имеет свое отдельное и самостоятельное значение и существование, и которая вследствие этого в таком же отедельном виде может быть и виндицируема 1).

Нет надобности, чтоб это были непременно вещи простые; сюда относятся и так называемые universitates facfi, т. е. такия собрания отдельных самостоятельных вещей, которыя объединяются в одно целое волею владельца, напр., стадо каких-либо животных, коллекция насекомых, библиотека и т. п. Такого рода вещи, при всей возможности разделения их на части, тем не менее сплошь и рядом фигурируют в обороте в качестве предметов самостоятельных и цельпых, и тогда к ним может быть применяема ст. 2279.

Совершиенно иного рода объектами являются так называемые universitutes juris, т. е. такия собирательные венщи, от-

1) Aubry et Лай, Cours, II, р. 152. Laurent, Principes, XXХ1Г, n. 563. Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1489. FolUville, Traite, d. 64. Bufnoir, Propriete, p. 386. Guillouard, Prescr., II, n. 822. Ortlieb, op.

_cit., p. V6. Poincare, op. cit., p. 159. Здесь необходимо обратить вни-мание па следующи;1 два обстоятельства.. Во 1-х, если движимость служить придаточной вещью при недвижимости, но затем эта связь, порывается, и движимость получает самостоятельное существова-

. nie, то, конечно, ст. 2279 находить полное применение. Gidllouwd, loc. cit., п. 827. Baudry-Lncantinerie, Prescr., n. 846. В 2-х, не из-

. емлются из-под дъествия ст. 2279 движимости, которыя искус-ственно иммобилизированы, или так называемыя „недвижимости цо назначению" (ст. 524 К. Н.): этого рода связь движимостей с педви-жимостями не очевидна для третьих лиц, она известна только коятрагентам. FolleviUe, Traite, n. 65. Laurent, Principes, XXXII, 564.

 

- 132 –

деленные части которых объединяются не волей владельца, а самим законом; сюда относится, напр., наследственная масса. Мы имеем в виду наследственную массу, конечно, лишь настолько, насколько она, состоит, из вещей движимых, и все же мы должны сказать, что ст. 2279 здесь не может иметь применения, так как здесь нет именно тех условй, которыми это применение вызывается. Именно, наследственные массы совсем не являются предметами быстро текущего торга; приобретатель всегда и может, и должен предварительно выяснить себе вопрос о принадлежности данного наследства отчуждателю; приобретение и отчуждение наследства обставляется особыми формальностями; индивидуализация и установление тождества не представляют особых затруднений; наследственная масса в целом не может быть объектом владения; наконец, — иск для отыскания наследства есть petitio hereditatis, а не rei vindicatio, статья же 2279 устраняет только последнюю ')/

Наконсц, из числа телесных вешей действно ст. 2279 не подлежать корабли и napoходы, так как, хотя это и движимости, но закон для их отчуждения (и ипотеки) требует составления письменного акта ').

') Folleville, Traite, n. 63. LaurenL, Principes, XXXII, n. 565. Bufnoir, Propriete, p. 386. Aubry et Rau, Cours, 'II, p. 152. Zacharia, Handhuch, I, S. 33G, 337. Bait-dry-Lacantineriu, Prescr., n. 839 и Precis, I, n. 1489. Guittouard, Prescr., II, n. 821. Mourlon, Rep. ecr., Ill, p. 748. Marcadv, Prescr., p. 253. TroploAg, Prescr., II, n. 1066. Maleville, Ana-lyse, IV, p. 351. Plamol, Traite, I, n. 1196. Virgile, Propriete mobiliere, p. 243. Ortlieb, Des effots de la possession, p. 96. Dalioz, Jurispr. gene-rale, t. 36, Prescr. civile, n. 283, t. 41, Succession, u. 555. Demolombe, Cours, XXIV, Oblig., I, n. 487. Poincarv, op. cit., p. 158.. Renaud исклю-чает и universitates tacti. -Kr. Zeitschr., XVII, S. 161, 162.

2) Code de cocam., art. 190: Les n; ivires et autres batiments de mer sont meubles. Art. 195: La vente volontaire d'nn navire doit etre faite par ecrit, et peut avoir liou par acte public, on par acte sons signa-ture privee. Art. 226: Le eapitaine est tenu d'avoir a bord 1'acte de pro-priete dn navire. Ипотека кораблей регулируется законом 10 поля 1885 г. Lyon-Caen, Traite, V, n. 78, 83,84. £mstel, Mavw], n. 1151, 1152,

 

- 133 -

С указанными исключениями все остальныя res corporales могут подлежать действию ст. 2279.

Теперь переходим к res incorporales (напр., права обязательственные).

Как сказано выше, эти вещи, по общему правилу, не подлежат действию ст. 2279, и это потому прежде всего, что res incorporales не могут быть объектами владения; но кроме того, передача res incorporales, цессия обязательств, требует соблюдения известных формальностей (ст. 1689 и сл. К. Н), причем и тождество передаваемого права, и его принадлежность цеденту устанавливаются легко; одним словом, мотивы, создавшие ст. 2279, не имеют приложения к вeщaм бестелесным ').

Но и это положение также не имеет абсолютного характера. Дело в том, что новое время создало и для некоторых бестелесных объектов телесную форму существования. Форма эта — бумага на предъявителя. С одной стороны, здесь вещь бестелесная, право не существует отдельно от документа, оно инкорпорируется в документ, так что с известной достоверностью можно сказать: раз нет документа, то нет и права; с другой стороны, документ не является только лишь доказательством права, вне его существующего, — документ

 

 

1157—1160. Varlogur, Droit maritime, I, p. 77. Aubry ct Rau, Cours, II, p. 154. ОиШогмгЛ, Prescr., II, n. 831. Poineare, op. cit., p. 159. Vir-gile, op. cit., p. 244. Bufnoir, op. cit., p. 385. Laurent, PrincipeS, XXXII, n. 573. Saudry-Lcwantinerie, Prescr., n. 845 и Precis, I, n. 1489. Folle-ville, Traite, n. 71 bis. Planiol, Trait6,1, n. 1198. Ortlieb, op. cit., p. 97.

*) Gtiillotiard, Prescr., II, n. 824, 825. ЛгЛгу et Ran, Cours, II, p. 152, 153. Zacharia, Handbuch, I, S. 336. Laurent, Principes, XXXII, n.562. Folleville, Traite, n. 61. Planiol, Traite, I, n. 1196. Ortlieb, op. cit., p. 97. Renaud, Krit. Zeitschr., XVII, S. 160, 161. Poineare, Du droit de suite, p. 160, 161. Mourlon, Rep. ecr., Ill, p. 747, 748. Marcade, • Prescr., p. 253, 254. Demolombe, Cours, XXIV, Oblig., I, n. 486. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n.840 и Precis, I, n. 1489. Troplong, Prescr., II, n. 1065. Duranton, Cours, Vll (Пар. изд. t. 12), n. 126. Dalioz, Jurispr. generale, t. 36, Prescr. civile, n. 277, 278. Virgile, op. cit., p. 244.

 

- 134 –

именно собою представляет это право '). Таким образом здесь res incorporalis, овеществляясь и документе, в бумага на предъявителя, получает важнейшие свойства res corporalis, а потому к бумагам на предъявителя ст. 2279 может иметь полное применеие 2).

Так это и было во Франции до законов 15 июня- 5 июля 1872 г. и 10—11 апреля 1873 г.

Однако в этой новой разновидности rea corporales есть и такая особенность, которая может значительно и существенно сократить применение ст. 2279. Именно, благодаря сериям и номерам, бумаги на предъявителя сравнительно легко индивидуализируются, а потому является возможность организовать регистрацию всех тех бумаг, которых собственники лишаются каким-либо незаконным образом, и тогда публикация этих серий и номеров останавливает платежи по таким бумагам, стесняетъ их циркуляцио и таким образом дает каждому потерпевшему собственнику возможность виндицировать свою бумагу, восстановить свое право. Важно при этом только то, чтобы эта организация была целесообразной, несложной, — чтобы она не тормозила правомерного оборота с бумагами на предъявителя, так как в этом последнем случае получилось бы больше вреда, чем пользы.

Французское законодательство в начале 70-х годов истекшего столетия стало на эту последнюю точку зрения, и теперь применение ст. 2279 к бумагам на предъявителя указанными выше законами почти совершенно устранено  3).

1) FoUwille, Traite, p. 304, 305.

2) Planiol, Traite, 1, n. 1197. Znchariu, Handbuch, I, § 122, Anin. 5. Ortlieb, op. cit., p. 97. Foikville, Traite, n. 61 bis. Lai„rent, Principes, XXXII, ti. 568. Guillouard, Ргоьсг., II, u. 825. Baudry-Lac. an-tinerie, Frescr., d. 841, 842. Troplong Prescr., II, a. 1065. Virgile, Pro-priete mobi. liere, p. 254 ss., 263 ss.. Dalioz, Jnrig|)r. g6n., t. 36, Prescr. civile, n. 280, Сюда же относятся и банковые билеты.

3) Это вопрос важный, но сложный и требующий специального исследования.

 

- 135 -

Таким образом во Франции бумаги на предъявителя находятся под действием ст. 2279 лишь настолько, насколько их там оставляют законы 1872 и 1873 г. г. ').

За этим исключением все остальные res iucorporales действию ст. 2279 не подлежат.

Наконец, нам надо остановиться на произведетях искусства и литературы.

Это, по выражению Planiol'я, — meubles de nature mixte.

Здесь надо различать: с одной стороны, пред нами телесная вещь, res corporalis: рукопись, картина, скульптурная группа и т. П., с другой стороны, - res incorporalis: авторское право публикации, воспроизведения, издания. И вот, что касается отдельных экземпляров сочинения, картины и т. п., то здесь ст. 2279 применяется на общих основаниях; что же касается авторского права, то оно совершенно изъято из-под действия этой статьи 2).

§ 9. Действие 1 части ст. 2279.

Теперь нам надо рассмотреть в подробностях вопрос о том, какое действие производит 1 часть ст. 2279 К. Н. при своем применении.

Ответ на этот вопрос вытекает из сопоставления между собою первой и второй части ст. 2279. 1-я часть гово-

1) Bufnoir, op. cit., p. 385. Baudry-Lacantwerie, Precis, I, n. 1508 s.

2) FollemUe, Traite, n. 69, 69 bia. Planiol, Traite, I, n. 1199. Po-incare, Da droit de suite, p. 159,160. Laiirent, Principes, XXXII, n. 570. Aubry et Ran, Cuurs, II, p. 153, 154. Zacharia, Haadbach, I, § 122, Anro. 5a. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 843. Gidllouard, Prescr., II, n. 826. Ortlieb, op. cit., p. 98. Dalioz, Jurispr. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 281. О частной переписке-Folleville, op. cit., n. 70-71. О документах, составляемых чиновниками — Lament, op. cit., о. 572. Что касается вообще рукописей, то, в виду их индивидуальных особенностей, собственнику-истцу сравнительно легко установить тождество и доказать недобросовестность приобретателя-ответчика.

 

- 136 -

рит: владение движимостью равносильно титулу. 2-ая часть продолжает: тем не менее вещи украденные или утеренные можно виндицировать. Отсюда вытекает такое заключение: если вещь не принадлежит ни к краденым, ни к утерянным, то ее виндицировать нельзя. Следовательно, действие владения равного титулу прежде всего и состоит в этом устранении виндикации: у кого есть равное титулу владение, тот не подлежит виндикащонному иску со стороны собственника данной вещи. А так как виндикация неразрывно связана с правом собственности, то мы, в конце концов, и можем, и должны сказать: собственник, который не может предъявить виндикационного иска к владельцу, уже не есть собственник; утративши виндикацию, он, значит, утратил и право собственности; с другой же стороны, владелец, обладание которого защищается от виндикации, а потому является таким же прочным, как и обладание собственника, — такой владелец сам должен быть признан собственником.

Обратим внимание на то, что даже и здесь, в Кодексе Наполеона, это положение еще не высказывается законодателем прямо, а добывать его приходится путем толкования, хотя, впрочем, и здесь уже сделан некоторый шаг вперед: прежде говорилось в отрицательной форме об отсутствии виндикации (les meubles n’ont  pas de suite), а теперь говорится уже в положительной форме о действии или значении владения: possession vaut titre ').

Итак, действие 1-ой части ст. 2279 мы можем выразить так: овладение движимостью, при указанных выше условиях, дает приобретателю право собственности; вследствие этого прежний собственник теряет это свое право.

Что именно таково действие рассматриваемой статьи, в этом согласна вся французская литература 2).

1) Reimud, Кг. Zeitschr., XVII, S. 150 f.

2) Follevllk, Traite, n. 8, 73, 74. Lnurmt, Principes, XXXII, n. 540. Mozirlon, Rep., Ill, p. 745, 746. Saudry-Lacnntinerie, Prescr., n. 827. См. и Cnrlin, Niemand kann..., S. 61. Конструкция этому npiоб-ретении дается различная, яо об этом ниже.

 

- 137 -

Таково непосредственное действие 1 ч. ст. 2279, но идем дальше и спросим: одно ли только право собственности приобретается при указанных условиях, или же возможно приобретение и других вещных правь: заклада и узуфрукта?

Господствующее мнение отвечает на этот вопрос утвердительно '). Говорят так: кому разрешено большее, тому ео ipso разрешено и меньшее; это во 1-х, а во 2-х, ст. 2279 не говорит: la possession vaut titre de propriete, — нет, последнее слово не прибавляется, и тем действие ст. 2279 распространяется за пределы права собственности. На возможное возражение, что обладание закладопринимателя и узуфруктуария прекарно и не сопровождается animus'oм domini, отвечают, что и на эти права приобретатель смотрит как на свои собственные, — как на права, ему действительно принадлежащие, следовательно, по отношению к ним у приобретателя также есть воля усвоения, также есть animus rem sibi habendi, и такая воля, в виду указанного отсутствия суживающей прибавки к слову „titre", должна быть признана вполне достаточной для применения ст. 2279. Наконец, все мотивы, которыми оправдывается приобретение права собственности, одинаково приложимы и к узуфрукту, и к закладу.

Что касается в частности заклада, то Lyon-Саyeп и Dalloz 2) соглашаются с общим мнением лишь для торгового права, так как только торговый заклад может совершаться

1) Zacharia, Handbuch, I, § 122, Anm. 2. Planiol, Traite, I, n. 1645, II, n. 2398. Aubry et Ban, Coure, II, p. 159. Bmidry-Lacanti-nerie, Prescr., n. 868, 870. Его асе Nnntissement, I, n. 31. Guillouard, Prescr., II, и, 878. Его же Nantissem nt, d. 42-43. Ortl-ieb, Df8 cffets de la posseasion, p. 111. Benazul, Krit. Zeitscbr., XVII, У. 163. Demo-lombe, Cou'-s, XXIV, Oblig., I, n. 485. Duranton, Cuurs, X (Пар. изд., т. 18) n. 53У. Bufnoir, Propriete, p. 387. Mourlon, Rep., Ill, p. 749. Ln, —rombiere, Oblig, 1, sur I'art. 1141, d. 7. Troplong, Nautisseirient, t. XIX, n. 72- 77. FollemlU, Traite, n. 36. Poincare, Du droit de suite, p. 146,162.

») Lyon-Cuen, Traite, III, n. 290. Dallas, Jurisprud., t. 36, Prescr. civile, d. 275. Op. Bemmelen, Propriete шоЬШеге, р. 425-427.

 

- 138 -

без всяких формальностей 1); заклад же в области гражданского права требует письменных формальностей 2).

Однако и сделки по приобретению права собственности, при цене вещи, превышающей 150 франков, также требуют письменной формы 3), и тем не менее ст. 2279 к ним применяется, так как для ее применения титул не нужен: он заменяется владением. Конечно, отсутствие титула, смотря по обстоятельствам дела, может указывать и на отсутствие добросовестности у приобретателя; но это уже вопрос особый.

Таким образом, если собственник движимой вещи отдаст ее в поклажу, в наем и т. п, а его контрагент, в свою очередь отдаст ту же вещь в узуфрукт или в заклад, то собственник, при наличности указанных выше условий на стороне приобретателя, не сможет посредством виндикации требовать выдачи ceбе вещи; он должен будет примириться с этим ограничением и с этой потерей; но, конечно, ничто не помешает ему потребовать возмещения убытков с своего контрагента на общих основаниях. Это так в виду ст. 2279. Возможна и другая комбинация, аналогичная предусмотренной в ст. 1141: собственник движимости продает ее одному лицу, а потом передает ее в заклад другому лицу; покупщик сделается собственником, но он должен будет признать против себя закладное право другого лица.

Теперь идем еще дальше. Приобретаемая по ст. 2279 вещь может быть обременена вещным правом: закладным или узуфруктом. Напр., закладоприниматель или узуфруктуарий отдают вещь в поклажу, а поклажеприниматель продает ее третьему лицу, которое ничего не знает об этих ограничениях. Что это третье лицо, при наличности выше указанных условий, свободно от виндикации со стороны собственника данной вещи, это мы уже установили. Теперь возникает другой

')              Ст. 91 и 109 Code de commerce.

2)            Ст. 2074 К. Н.

3)            Ст, 1841 Е. Н.

 

- 139 –

вопрос: освобождается ли третье лицо от исков из заклада и узуфрукта, т. е. приобретается ли право собственности свободным от этих вещных ограничений, или же они переходят и на приобретателя? Общее мнение, заключая от большого к меньшему, говорит: не только право собственности, но и все ограниченные вещные права третьих лиц также исчезают моментально, если приобретатель был in bona fide и о них не знал. Право собственности приобретается в такой полноте, в какой его представляет себе добросовестный приобретатель, независимо от юридического положения отчуждателя '). (О специальном исключении из этого правила в пользу наймодавца, по ст. 2102 п. 1 К. Н., мы будем говорить ниже). Таково дальнейшее действие 1-ой части ст. 2279. Теперь для полноты обрисовки действия ст. 2279 необходимо еще дать и отрицательньные черты: указать, на что действие ст. 2279 не распространяется.

Здесь общепризнанное правило гласит: ст. 2279, устраняя виндикацио, отнюдь не устраняет личных исков, которые могут быть предъявляемы собственником к приобретателю на основании договоров или деликтов 2). Ст. 2279 касается приобретательной деятельности каждого, облегчая ее тем, что не требует титула, приравнивая ему владение. Но ст. 2279 совсем не имеет в виду освобождать приобретате-

1) Lazirent, 'Principes, XXXII, n. 574. Folkville, Traite, n. 75. Zacharia, Handbuch, I, 8. 336. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 879. Giiillouard, Prescr., II, n. 879. Hamol, Traite, I, n. 1195. Ortlieb, op. eit., p. Ill, 1.12. Aubry et Bau, Cours, II, p. 158. Спещадьно о закладе ст. 2119 К. Н. говорить, повторяя старую формулу: Les meubles n'ont pas de suite par hypotheque..,

a) Aubry et Bau, Coars, II, § 183, note 26. Zacharia, Handbcch, I, S. 337. Baudry-Lacantinerie, Prescr., d. 836, 837, 880 и Precis, I, и. 1489. Planlol, Traite, I, n. 1190. Ortlieb, op. cit., p. 67, 99, 104, 112. Laurent, Priocipes, XXXII, n. 544, 545. Troplwg, Prescr., II, n. 1043. Poincare, Da droit de suite, p. 114, 115. Virgile, Propriete mobiliere, p. 243. Carlin, Niemand kann..., S. 61. Otto Mayer, Die diJigl. Wirkung, S.29,30,.... •..

• ' .. —,.•.,

 

- 140 -

ля ни от тех обязанностей, которые он сам принял на себя по договорами, ни от тех, которые возникают для него из совершенных им же деликтов (напр., из кражи).

Напр., кто-либо владеет реально вещью и отказывается возвратить ее собственнику, ссылаясь на ст. 2279, а собственник доказывает наличность договора найма, поклажи, ссуды и т. п., по которому вещь должна быть ему, собственнику, возвращена. Ст. 2279 отнюдь не уничтожает ст. 1134 К. Н., по которой договоры, законно совершенные, имеют для договаривающихся сторон силу закона и должны быть исполняемы добросовестно. Да кроме того, при указанной комбинации владелец окажется в таких условиях, при которых применение ст. 2279 невозможно, а именно, — у владельца окажется не владение в собственном смысле этого термина, а прекарная детенция; наконец, у владельца не будут признаны ни bona fides, ни animus domini, а тогда против него окажется возможным предъявление не только личного иска, но еще и виндикации').

Но собственник может иметь личный иск против своего контрагента, держателя вещи, и помимо таких договорных отношений, которыя прямо возлагают на этого детентора обязанность возвратить вещь собственнику. Именно, возьмем для примера не ссуду, поклажу или наем, а куплю-продажу, дарение и т. п. Не будем упускать из виду, что здесь имеется в виду приобретение вещи от собственника. И вот, если сделка приобретения совершенно правильна и законна, то приобретатель получит, конечно, право собственности, а потому против него никакая виндикация не будет допустимой. Но если в сделке окажутся какие-либо пороки, влекущее недействительность ее, то собственник-отчуждатель сможет на общих основаниях предъявить к приобретателю иск об уничтожении этой сделки и о restitutio in integrum. Это будет

') Planiol, Traite, I, n, 1190. Baudry-Lacantinerie, Preecr., n. 854-857. Bemmden, Propriete mobiliere, p. 410. Некоторыми оспаривается это последнее положение, но, кажется, неосновательно,

 

- 141 -

иск личный, и против него ст. 2279 опять не защищает, так как она только устраняет виндикацию, но не отменяет общих положениц о сделках и не уничтожает ни прав, ни обязанностей, которые возникают из этих сделок или из их пороков. Здесь см. еще и ст. 1599 К. Н.

Но и с другой стороны, относительно личных обязательств нельзя упускать из виду того основного положения ст. 1165 К. Н., по которой договоры имеют силу и действие только для договаривающихся сторон. Поэтому все личные иски, которые могли бы быть предъявлены собственником к своему контрагенту, не могут быть предъявлены к третьему лицу, получившему вещь в свое владение от этого контрагента и ссылающемуся на ст. 2279)). Но это будет действие именно ст. 1165, а никак не 2279.

Все сказанное о личных отношениях между приобретателем и собственником относится и к личным отношениям, — особенно из договоров, — между приобретателем и отчуждателем. Эти отношения точно так же регулируются теми самыми нормами, на которыя было указано выше, а 1 ч. ст. 2279 точно так же остается в стороне и без применения.

Отсюда вытекает, между прочим, что если для защиты приобретателя от виндикации собственника и достаточно, как мы установили выше, титула путативного, то для защиты его от исков со стороны отчуждателя необходим Justus titulus, т. е. действительная сделка, переносящая право собственности, так как в противном случай может наступить одно из двух: или отчуждатель самостоятельно потребует возвращения вещи, которую он, в свою очередь, должен возвратить собственнику, или же собственник, предъявляя виндикационный иск, привлечет к делу отчуждателя, своего контрагента, и при его помощи докажет, что в данном случа на стороне приобретателя нет условий, необходимых для примнения 1-ой части ст. 2279.

.

1) Aubry et Ran, Cours, II, р. 158. FolleviUe, Traite, и. 75. Ortlieb, <p. cit., p. 111.

 

- 142 -

Таким образом из всего сказанного мы видим, что 1 ч. ст. 2279 касается только третъих лиц; на лиц же, которые стоят в непосредственных отношениях с собственником, статья эта своего действия не распространяет.

В самом деле, мы уже видели, какие это могут быть отношения. Вещь может быть получена владельцем от собственника или путем сделки, или путем преступления. Путем сделки вещь может быть получена или в собственность (купля-продажа, дарение и т. н.), или во временное владение (поклажа, наем и т.п.); в первом случае приобретатель делается собственником, при недействительности, же сделки должен возвратить вещь отчуждателю; здесь действуют и должны применяться правила о купле-продаже, дарении и т.п., а также о недействительности сделок, и наконец, общие правила о доказывании в процессе; во втором случае владелец, само собою разумеется, в надлежащее время и при надлежащих условиях должен возвратить вещь собственнику; ни в том, ни в другом случае 1 ч. ст. 2279 не отменяет и не изменяет тех общих правил, которыя сюда относятся. Наконец, возьмем третий случай: вещь добыта приобретателем от собственника путем кражи, мошенничества и т. п. Само собой разумеется, что такой владелец обязан возвратить вещь собственнику и не может рассчитывать ни на какую защиту.

Итак, при всяких комбинациях отношений, возможных между собственником и лицом, так или иначе получившим от него данную вещь, 1 ч. ст. 2279 остается в стороне: на эти отношения она не рассчитана, она имееет свою особую область действия ').

1) Таково общепринятое мнение. PI'mlol, Traite, I, d, 1190. Ortlieb, op. cit, p. 67, 99, 104. Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Pro priete, n. 98. Однако раздаются голоса ц в пользу более широкого применения 1 ч. ст. 2279. Bufnoir, Propriete, p. 375 ss. Bandry-Lacan-tinerie, Prescr., n. 861. Bressolles, Dous manue's, n. 253. Мнопе авторы держатся того мнвния, что по Кодексу] [аполеопа возможны дарения движимоотей, соверииаемыя без всягсих формальностей (вопреки

 

- 143 -

Резюмируя сказанное, мы подведем такие итоги:

1) 1 часть ст. 2279 обнаруживает свое действие только в области вещного права; здесь, с одной стороны, возможно приобретение права собственности, закладного права и узуфрукта, а с другой стороны, возможно освобождение приобретателя вещи от лежащих на ней вещных обременений, т. е. прекращение закладного права и узуфрукта у третьих лиц.

2) 1 ч. ст. 2279 оказывает такое свое действие только на третьих лиц относительно собственника данной вещи и совсем не оказывает его относительно лиц, получивших вещь непосредственно от самого собственника.

3) 1 ч. ст. 2279 совсем не касается личных отношений из договоров и деликтов, будут ли то отношения между приобретателем и собственником данной вещи, или же между приобретателем и отчуждателем.

 

 

ст. 931 и 948), простой передачей вещи из рук в руки (dons ша-nnels). Testoud, Kevue crit., 1883, р. 390, Labbe, ibid., 1884, p. 650, Poujol, Traite, I, p. 323, Saintes^es-Lescot, Des donations, p. 583 s., Guilhon, Traite, I, n. 441. В зависимости от этого три последних автора и загем особенно Bressolles полагают, что 1 ч. ст. 2279 мо-жет служить защитой и для одаренных, т. е. для лиц, непосред-ственно стоящих против собственника Однако см. оказанное в тексть о возможных здесь комбинащях: если вещь украдена или получена во временное влад^ше, то она должна быть возвращена;

если же вещь на самом дъл была подарена, и сделка дарения дей-ствительна, то одаренный сдълается собственником по правилам о дарениях и помимо ст. 2279.'А если бы даритель (или его наслед-ник) начал оспаривать дарение и доказывать какое-либо основание для возвращеюя вещи (договор или дедикт), то па него и ляжет onus probandi опять-таки по общим правилам о распредълении до-казательств (beati possidentes и проч.) и помимо от. 2279: эта статья зашищает не простых захватчиков, а добросовестных приобр-тателей, не могущих проверить правомочий своих контрагептов-отчуждателей.

 

- 144 -

§ 10. 2-я часть ст. 2279.

До сих пop мы занимались первой частью ст. 2279; теперь очередь за второй ее частью, по которой вещи краденые и утерянные подлежат виндикации в течение трех лет со дня кражи или потери, при чем эвинцированному приобретателю дается иск против того, от кого эта вещь была им приобретена.

Конец этого абзаца показывает, что здесь имеются в виду только третьи лица, а не сами воры и находчики или их соучастники, так как в противном случае не было бы места иску против того, от кого вещь приобретена. Начало же разбираемого абзаца показывает, что эти третьи лица предполагаются добросовестными, так как иначе виндикационный иск не ограничивался бы трехлетним сроком ').

Итак, относительно вещей краденых и утерянных, при циркуляции их в обороте владение не приравнивается титулу, т. е. право собственности на них не приобретается, а потому и виндикация со стороны прежнего собственника допускается 2).

В этом выделении краденых и утерянных вещей в особую группу повторяется та известная нам норма древнего права, по которой не подлежали виндикации только вещи, добровольно выпущенные собственником из своего обладания; вещи

1) Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 855. Planiol, Traite, I, n. 1194.

2) Bmidry-Lacantinerie., Precis, I, n. 1499. Delsol, Zaaady^l f, str. 619. Stobbe, Himdbu. 1i, II, 1, S. 270. Roth, System, III, S. 350. Mer-lin, Repertoire, t. 36, p.dW ss.. Renaud говорить: виндикаадя, допу-щенная ст 2279, не г»полие оходп а с римской впндпкадюй; правда, виндикация ст. 2279 также являетс-я ипшпынч, пс. ком, потому что она направляется нротпп каждлгп |! л;1,|,'1-, лы[а, но в то же время она пмеет характор и лнчного иска, raK'ii KciK'i. всегда направляет-ся iu factum: iiCTei^b не должен доказывать своо право собственно-сти, а лишь то, что вещь вышла из его обладания путем кражи или потери. — Krit. Zeitsebr., XVII, S. 156. Такого же мпи»ния и liilttimann, Zeitschr. f. sehweizer. Keclit, VIII, S. 74.

 

- 145 -

же, которых собственник лишился против своей воли или, по крайней мере, без своей на то воли, от виндикации не освобождались. Кодекс Наполеона, приравнивая владение титулу и устраняя этим виндикацию движимостей, обращает внимание не только на то, как приобретатель овладевает вещью, но, подобно древнему праву, — и на то, как собственник выпускает вешь из своего обладания: здесь оба эти момента вместе решают наш вопрос 1).

Эту вторую сторону дела нам теперь и нужно рассмотреть в ее подробностях.

Но предварительно возникает общий вопрос о вэаимном соотношении этих двух частей ст. 2279. Именно, спрашивается: какая из них является правилом, и какая — исключением? Это очень важно потому, что исключения всегда подлежат ограничительному толкованию; к общим же правилам это не относится.

На поставленный вопрос господствующее мнение совершенно основательно отвечает так: 1-я часть есть общее правило (для движимостей), а 2-я — исключение 2).

И в самом деле, обратный ответ мог бы казаться правильным, если бы мы стояли на процессуальной точке зрения устранения виндикации; тогда можно было бы рассуждать так: право виндицирования собственником своих вещей есть общее правило; 1-я часть ст. 2279 устраняет эту виндикацию; следовательно, это есть исключение; 2-я часть дает виндикацию; следовательно, она восстановляет действие общего правила, а потому и сама является таким общим правилом.

1) Выше мы уясе видели, что прусский Landrecht принимал во внимание только способ приобретения вещи.

2) Laurent, Principea, XXXII, n. 577. Folleville, Traite, p. 217. Bufnoir, Propriete, p. 344, 345. Guillouard, Prescr., II, n. 834. Baudry-Lacantinerie, Preacr., n. 884 и Precis, I, n. 1498. Zacharia, Handbucb, I, § 122, Anm. 9. Planiol, Trait6, I, n. 1189. Ortlieb, Dee offets de la pos-session, p. 79. Marcade, Prescr, p. 255, 256. Aubry et Rau, Cours, II, p. 146. Demolombe, Conrs, XXIV, Oblig., I, n. 470. Dalioz, Jurisprud. gen., t, 36, Prescr. civile, n. 286. Carlin, Niemand kann..., S. 62, Anm. 219.

 

- 146 -

Но эта точка зрения не может быть принята, так как виндикация не имеет самостоятольного значения и существования: она является лишь последствием или действием права собственности, и если закон говорит вместо права собственности о виндикационном иске, то это объясняется особыми историческими причинами (см. выше); для нас же такое понимание дела обязательным считать нельзя.

С другой стороны, правильной следует признать материально-правовую точку зрения ') прежде всего потому, что разбираемая статья находится в кодексе материального права, а главное потому, что она и по содержанию своему относится к материальному праву: в 1-ой части устанавливается особый способ приобретения права собственности; во 2-ой части ограничивается область применения этого способа. Следовательно, в 1-ой части ст. 2279 нам дается известное правило, а во 2-ой части делается из него исключение.

Установивши это соотношение между обеими частями ст. 2279, приступим теперь к выяснению тех двух исключительных случаев (кража и потеря), когда приобретение права собственности через овладение не допускается — и когда, следовательно, к владельцу может быть прсдявлена виндикация. Толкование здесь, в виду сказанного, должно быть ограничительным 2).

Начнем с выяснения категории вещей краденных, res furtivae, по французскому праву.

До 1810 г., пока во Франции не было собственного уголовного кодекса, понятие кражи определялось там римскими источниками, и, как известно, это понятие было очень широко 3). Припомним определение кражи по Институциям Юстиниана:

1) Ср. Semmelen, Propriete mobili^re, p. 409 s.

2) Baudry-Lacantmerie, Precis, I, n. 1498.

3) Follevllle, Traite, n. 112. Bufnoir, op. cil., p. 346. Mourlon, Kep., Ill, p. 752. Planiol, Traite, I, n. 1205. Dalioz, Jnrisprud. gen., t. 2, Abns de confiance, n. 59, 60, 95, 96, 102, 153, 167, 171.

 

— 147 —

Furtum est contrectatio rei fraudulosa, lucri faciendi gratia, vel ipsius rei, vel etiam usus possessionisve. — J. 4, 1, 1.

Французский Code penal 1810 г., подобно и другим современными уголовным кодексам, расчленил это сложное понятие fartum на три разновидности: кража в узком или собственном смысле, злоупотребление доверием и мошенничество ').

В первом случае собственник тайно лишается вещи 2); во втором случае собственник сознательно сам вверяет свою вещь на время контрагенту, а затем этот последшй, вместо возвращения вещи собственнику, отчуждает ее лицу постороннему и только этим своим последующим действием совершает преступление и наносит ущерб собственнику 3); третий же случай представляет из себя нечто среднее между двумя указанными преступлениями: здесь нет тайного лишения собственника вещи, но нет и вполне сознательного вручения ея контрагенту; здесь собственник, правда, сам отдает вещь, но отдает под влиянием обмана и различных лживых воздействий со стороны контрагента, так что уже самое получение вещи контрагентом (как при краже-похищение), а не какое-либо последующее действие (как при злоупотреблении доверием), является преступлением 4).

В каком же смысле надо понимать кражу в виду ст. 2279: в широком, согласно с римскими источниками, или в узком, согласно уголовному кодексу 1810 г.?

В пользу первого мнения говорят так: указанное расчленение широкого понятия кражи произошло только в 1810 г., а гражданский кодекс вместе со ст. 2279 появился в 1804 г.; следовательно, здесь кража понималась еще согласно с римским правом, т. е. широко, а если бы гражданскиц кодекс хо-

 

t)             Code р6па1, art. 379, 406-409, 405.

»)            Folleville, Traite, n. 113—116.

8)            Folleville, Traite, n. 116.

*)            Folleville, Traite, n. 117.

 

- 148 -

тел принять кражу в другом значении, то он это и выразил бы; но в ст. 2279 никакой оговорки по этому поводу не сделано; следовательно, слово „кража" употреблено в обычном тогда значение, т. е. широком '). Тем не менее, по господствующему мнению, кража здесь должна быть понимаема в узком смысле, и это правильно 2).

Прежде всего отметим, что опровергаемый взгляд во всяком случай не может относиться к злоупотреблению доверием. Это видно из ст. 1141 К. Н. В самом деле, первый по времени приобретатель оставляет вещь во владении отчуждателя в поклажу, ссуду, наем и т. п., а отчуждатель, воспользовавшись владением, отчуждает и передает вещь другому лицу. Здесь пред нами не что иное, как злоупотребление доверием, и тем не менее виндикации нет; следовательно, вещь не относится к разряду res furtivae, и следовательно далее, злоупотребление доверием несомненно исключалось из понятия кражи при составлении гражданского кодекса 3), хотя это прямо и не было выражено.

Больше затруднений представляет вопрос о мошенничестве. Господствующее мнение исключает мошенничество из понятия о краже, ссылаясь на необходимость ограничительного толкования 2-ой части ст. 2279, как представляющей из себя

') См. Folleville, Traite, n. 116 bis, 117 bis. Об этом npieM'b толкования — Васьковский, Учение о толковаши, стр. 53.

2) Guillouard, Prescr., II, n. 834-836. Bavdry-Lacantlnerle, Prescr., n. 897 и Precis, I, n. 1502. Aubry et Rau, Cours, II, §J83, p. 147. Ortlieb, op. cit., p. 78 -80. Dwanton, Cours, VIII (Пар. изд., t. 15), n. 286. Bufnoir, op. cit., p. 389, 390. Folleville, Traite, u. 116 ter. Ranter, Revue de legislation, V, p. 139, note 1. Monrlon, Rep., Ill, p. 752, 753. Marcade, Prescr., p. 255, 256. Bemmelen, Propriete mobilie-re, p. 411, note 1. Virgile, Propriete, mobilise, p. 243. Dalioz, Jurisprud. gen., t. 2, Abns de confiance, d. 103, 153, 167, 171.

') Folleville, Traite, p. 216, 217. Baudry Lacantinerie, Preser., a. 898. Ortlieb, Des offets de la possession, p. 79. Polncare, Da droit de suite, p. 178, 179. Это подтверждается и судебной практикой 18 века, ^-Flaniol, Traite, I, n. 1205, 7'roylong, Prescr., II, n. 1070.

 

- 149 -

исключение. Однако, сам по себе, этот аргумент, пожалуй, довольно слаб: если кража вмещала в себя и мошенничество, то нельзя же просто отсечь этот придаток. Большею убедительностью обладают имеющияся у нас положительные данные: во 1-х, мошенничество в качестве самостоятельного преступления фигурировало уже в законе 19-22 Июля 1791 г.'); во 2-х, мнение о действии римского понятия о краже подлежит сомнениям хотя бы потому, что цельность этого понятая была уже нарушена выделением из него злоупотребления доверием; в 3-х, при издании каждого нового кодекса все прежние законы пересматриваются и приводятся в coгласие с новым; по этому если бы кража понималась в нашей ст. 2279 широко, то при появлении Code penal, расчленившего это широкое понятие на части, были бы сделаны соответственные поправки в ст. 2279, а так как никаких поправок там сделано не было, то из этого мы заключаем, что и изменять было нечего: уже и сама ст. 2279 имела в виду узкое понимание кражи 2).

Принимая это мнение об узком понимании кражи во 2-ой части от. 2279, мы должны еще отметить, что, кроме наличности и доказанности кражи, не требуется больше никаких особых условий для допущения виндикации; так, между прочим, не требуется наказуемости вора: вор, напр., по своему малолетству, может быть освобожден от наказания, он может остаться и не разысканным; все это не устраняет виндикации, так как важен только самый факт кражи, сам по себе 3).

1) Baudry — Lacantinerie, Prescr., n. 899. Poincare, op. cit., p. 179—181.

г) Troplong однако относить сюда и мошенничество на том основаши, что собственник лишается вещи не добровольно. — Prescr., II, d. 1069. Однако это аргумент из древняго права, а речь идет о новом.

») Laurent, Principes, XXXII, р. 599. Follwille, Traite, n. 114. Aubry et Ran, Cours, II, p. 148. Gulllouard, Prescr., II, n. 837. Ваги1гу-Lacantinerie, Prescr., D. 900. Poincare, Du droit de suite, p. 177.

 

— 150 —

Переходим к вещам утерянным 1). Сюда относятся такие вещи, обладание которыми собственник утратил или вследствие некоторой небрежности, или же и вследствие непреодолимой силы (напр., наводнения), так что он не может восстановить своего владения, потому что не знает, где его вещь находится 2).

Здесь собственник отнюдь не отказывается от своего права на утерянную вещь; этим потеря отличается от derelictio, где вещь переходить в разряд res nullius и подлежит свободной оккупации; ничего подобного при потере нет 3).

Наиболее общей и типичной категорией случаев, сюда относящихся, является так называемая потеря и находка на суше; сюда же приравниваются и находки на несудоходных реч-ах; кроме того, есть еще целый ряд особых случаев этого рода: морская добыча, находки на судоходных реках, находка вещей, оставленных в судебных учреждениях, в лазаретах, в транспортных учреждениях, в таможнях, в отелях.

Для всех этих категорий вещей есть и свои особые законы 4).

Теперь, установивши понятие вещей краденых и утерянных, рассмотрим вопрос о приобретении права собственности на эти вещи с точки зрения ст. 2279.

Сначала рассмотрим отношения между собственником и вором или находчиком, а затем — между собственником и третьими лицами.

1) Замечательно, что Bourjon, допуская виндикацию вещей краденых, ничего не говорил о вещах утерянных, как-будто виндикация их не допускалась. — JSenaud, Krit. Zeitschrift, XVII S. 149 150. Poincare, Da droit de suite, p. 93.  ' ' ' '

2) Laurent, Principes, XXXII, n. 580. Folleville, Traite, n. 105 Aubry «t Bau, Coare, II, p. 146, 147. Baudry-Lacantmwie, 'Prescr' n. 896 и Precis, I, o. 1502. Poincare, op. cit., p. 173. Benaud исдлюча.' ет отсюда случаи утраты вещи всл4дствие наводнения, loc. cit. S 152 ' •

3) Planwl., Traite, I, в. 1335. Demolombe, Cows, XIII,'Succes^ sions, I, d. 61. Duranton, Come, IV (Пар. изд.), n. 318. Ortlieb, op. cit p. 75. FoUeville, Traite, n. 109. Poincare, op cit., p. 174. * ''

*) cm. ci. 717 К. Н,

 

151

Если мы остановимся прежде всего на краже, то без всяких сомнений перед нами встанет то бесспорное и основное положение, что путем преступления право собственности не приобретается, а потому вор подлежит безусловной виндикации.

Переходя же затем к потере, мы наталкиваемся на некоторое затруднение. Дело в том, что Кодекс Наполеона оставляет этот вопрос в сущности нерешенным: ст. 717 отсылает к особым законам, а таких законов для наиболее частого случая - потери и находок на суше, — нет. Отсюда — разнообразие мнений.

Так, одна тeopия предоставляет найденную вещь целиком в собственность государства. Это, во 1-х, потому, что прежде все находки принадлежали сеньору (seigneur haut-justicier) того места, где вещь найдена, — в возмещение его расходов по отправлению правосудия; теперь же государство отправляет эти обязанности сеньоров; значит, к государству перешли и их права. Во 2-х, это потому, что, по ст. 713 К. Н., вещи, не имеющие хозяина, принадлежат государству.

Эта теория не пользуется признанием в виду несостоятельности ее оснований 1).

Прежде всего, нельзя прежние привилегии сеньоров переносить на государство; здесь аналогии и преемства нет: государство исполняет свой долг, отправляя правосудие. Что же касается ст. 713, то она здесь не применима, потому что, как замечено выше, вещи утерянные отнюдь не переходят в разряд вещей безхозяйных.

Другая теория распределяет найденные вещии пополам между государством и находчиком. Так, говорят, было по древним кутюмам, да так, кажется, и справедливо: никому не обидно.

') Lawent, Principes, VIII, п. 462. FoUeville, Traite, n. 110 bis. Planwl, Traite, I, n. 1339. Poincare, op. cit., p. 174, 175. Demolombe, loc. cit., n. 69, 71. Ortlieb, Des offets de la possession, p. 75, 76. JDuran-ton, Conrs, IV (Пар. изд.) n. 325, 326. Против этой теории и судебная практика, — Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Propriete, n. 96.

 

- 152 -

И эту теорию принять нельзя. Нельзя, прежде всего, ссылаться на кутюмы потому, что все они отменены кодексом, а затем нельзя было бы на них ссылаться и потому, что они были разнообразны 1).

Наконец, третья — и господствующая — теория говорить совершенно основательно так: вопрос о праве собственности на утерянные и найденные вещи законом не разрешается, — значит, никаких изменений в этом отношении и не происходит, т, е. через потерю вещи собственник не лишается своего права на нее и остается таким же собственником, каким он был и до потери 2).

Все это вполне согласуется с тем, что мы уже видели выше.

В самом деле, мы уже видели, что 1-я часть ст. 2279 имеет в виду только третьих лиц и при том добросовестных. Поэтому и здесь невозможно допустить, чтоб 2-я часть той же статьи относилась безразлично к вопросу о bona fides владельца украденной или утерянной вещи 3); а раз мы примем, что bona fides необходима и здесь, то придется также принять, что и здесь имеются в виду также только третьи лица; воры же и находчики под действиe ст. 2279 не подпадают: преступление и mala fides исключают возможность приравнения владения титулу.

Итак, повторяем наш общий вывод: ни вор, ни находчик не приобретают права собственности непосредственно через овладение чужой вещью; однако ничто не мешает этим лицам пробрести право собственности путем той 30-летней

 

1) Folleville, Traite, n. 110 ter. Poincme, op. cit., p. 175.

2) Folleville, Traite, в. 110 quater, Laurent, Priucipes, VlII, d. 463, 466, Zacharia, Handbuch, I, § 185, Anm. 4. Planiol, Traite, I, n. 1342. Demolombe, Coura, XIII, Successions, I, n. 71. Ortlieb, op. cit., p. 76. Dalioz, Jurisprnd. gen., t. 38, Propriete, n. 209, 212. Griolet et Verge, Supplena., t. 14, Propriete, n. 98.

3) Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1500.

 

- 153 –

давности, которая не требует ни титула, ни добросовестности 1). В течение же этих 30 лет собственник может предъявить иск не только об убытках, но и о возвращении вещи 2). Хотя уголовные иски из кражи погашаются давностью и в течение более коротких сроков, тем не менее указанный виндикационный иск о возвращении вещи не погашается давностью вместе с ними, так как он своим основанием имеет не только деликт, но еще и незаконное и недобросовестное удерживание чужой вещи 3).

Это все так относительно кражи и типичного случая потери на суше.

 

1) Art, 2262: Toutes lee actions, tant reelles qne personnelles, sont prescrites par trente ans, sans que celui qui allegue cette prescription soit oblig6 d'en rapporter un titre, ou qn'on pnisse lui opposer 1'exception dednite de la mauvaise foi. — Baudry-Lacantinerie, loc. cit.

2) Demolombe, Conrg, X11I, n. 71. Folleville, Traite, n. 118 ss. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 885, 893 и Precis, I, D..1498. Planiol, Traite, I, n. 1210. Aubry et Паи, Cours, II, p. 376. Laurent, Principes, VHI, n. 463,466. Olasson, Elements, I, p. 406. Bufnoir, Propriete, p; 344. Ortlieb, Des effete de la possession, p. 101, 103. Zacharia, Haudbucb, I, § 122, Anm 10. Duranton, Cours, XI (Пар. изд., t. 21), n. 97, t. IV • (Пар. изд.), n. 329. Такова и судебная практика, — Dallas, Jurisprad. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 300, t. 38, Propriete, n. 212, 216. Gr'wlet et Verge, Supplem., t. 14, Propriete, n. 98. Надо отметить, что Zacharia, loc. cit., выдедяет из указанного правила находеика, не окрываю-щого вещи от собственника: против такого находеика иск может быть предъявлен только в течение трех лет. Однако это утверж-дение, кажется, не имъет оонования.

3) Baudry-Lucantwene, loc. cit. Laurent, Principea, XXXII, р. 573. Ortlieb, op. cit., p. 102. Duranton, loc. cit. Folleville, Traite, n. 120. Marcade, Prescr., p. 255. Planiol, Traite, I, n. 1211. Maleville, Analyse, IV, p. 350. О доказательствах при этом иск4 см. Laurent, loc. cit., р. 601. Troplong, Prescr., II, n. 1068. Duranton, Cours, IV (Пар. изд.), n. 330. Poincare, op. cit., p. 182, допуокаегь виндикацию только до истечения 3-летняго срока, а затем, — независимо от bona или mala fides, — дает только иск личный о реститущи.

 

- 154 -

Что же касается особых случаев потери, то для них, как сказано, действуют и особые правила ').

В общих чертах (подробности для нас в данном случае не интересны эти правила состоят в том, что собственникам для востребования своих вещей даются сравнительно очень короткие сроки, по истечении которых вещи или поступают в собственность государства (морская добыча, срок 1 год и 1 день), или продаются особо определенным порядком: вещи, найденные па судоходных реках, — через 2 месяца; вещи, оставленные в транспортных учреждениях, — через 6 месяцев; вещи, оставленные в таможнях, — через 1 год; вещи, оставленные в лазаретах, — через 2 года и т. н.; затем собственнику еще дается некоторое время для получения вырученной цены вещи; что же касается его права собственности, то оно уже безвозвратно утрачивается в момент продажи вещи. Таким образом, к этим особым случаям потери указанный выше 30-летний срок отношения не имеет: дело ликвидируется гораздо скорее.

 

1) О морской добычЬ — Ordonnance sar la marine 1681 г, Demo-lombe, Оопг8, XIII, n. 63-65. Duranton, Oours, IV (Пар. изд.), п. 331 -334. Folleville, Traite, n. 106, Poincare, Dn droit de suite, p. 174. Planiol, Traite, I, n, 1337. Ortlieb, op. cit., p. 74, 75. Dalioz, Jnrisprnd. gen., t. 38, Propriete, n, 223-225. Griolet et Verge, Snpplem., t. 14, Propriete, n. 1681 88. О добыче на судоходпых реках-Огйоппапсе des eanx et forefs.1669 г. Demolombe, loc. cit., n. 66, 67. Pl. anwl, Traite, I, n. 1338. FoUtville, Traite, n. 107. Pwiwnr^, loc. cit. Ortlieb, op. cit., p. 75, Dallas, loc. cit., n. 228. Griolet et VergS, loc. cit., d 103. О вещах, оставленных в суд4, —зак. 11 ягерминаля 4 года и ordonnance. 22 февр. 1829 г. Demolombe, loc. cit., n. 77. Durn. nton, loc. cit., n. 322. Planiol, loc. cit., g. 1340. Dallas, loc. cit., n. 219. О вещах, оставлен-'ных в лазаретах, — зак. 8 марта 1822 г. Dalioz, ioc. cit., n. 218. О вещах, оставленных в транопортных учреждениях, —декрет 13 авг. 1810 г., воспроизводящие декларацию 20 янв. 1699 г. Demolombe, Cours, XIII, n. 77. Dalioz, loc. cit., н. 218. Planiol, loc. cit., n.. 1340. Folleville, Traite, d. 111. О вещах, оставленных в тамож-нях, —зак. 6 авг. 1791 г. Demolombe, ibidem. Planiol, ibid. 0 вещах, забытых в отелях, — зак. 31 марта 1896 г. Planiol, ibidem.

 

- 155 -

Теперь рассмотрим отношении между собственниками и третьими лицами.

Если третье лицо недобросовестно приобрело вещь, то к нему будет относиться все то, что сказано о воре и находчике; ст. 2279 остается совершенно в стороне.

Если же третье лицо приобрело вещь bопа fide, то именно здесь, — но и только здесь, — вступает в свое действие 2-я часть ст. 2279; именно: не смотря на bona fides приобретателя, против него все же допускается виндикация, но, правда, — лишь в течение трех лет, и не с момента овладения вещью данным приобретателем, а с момента кражи или потери ').

Существует мнение, что этот 3-летний срок является общим для всех случаев, т. е. что он применяется не только против добросовестных приобретателей, но и против недобросовестных.

Однако этот оригинальный взгляд распространения не получил 2).

Спорят еще о характере и природе указанного 3-летнего срока.

Что здесь нет приобретательной давности, согласны ввсе; но многие здесь видят давность погасительную 3). Кажется, более основательно мнение, по которому здесь — простой фатальный срок, одним истечением своим уничтожающий

 

1) Ouillouard, Prescr., II, n. 840. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 890. FolJeville, Traite, n. 124, 125. Bufnoir, op. cit., p. 390. Avhry et Ran, Conrs, II, p. 151. Zacharia, Handbuch, I, S. 339. Glasson, Ele-inents, I, p. 406. Planiol, Traite, I, n. 1206. Ortlieb, Des effets de la pos-session, p. 81. Mourlon, Rep, III, p. 751. Marcadd, Prescr., p. 255. Dal-ioz, Jarisprnd. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 300, t. 38, Propriete, n. 216.

2) Теперь такого взгляда держатся Planiol, Traite, I, n. 1212, Poincare, op. cit., p. 182, Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 414, 430, и Kenaud, Krit. Zeitschr., XVII, S. 157, 158. См. Folleville, Traite, n. 121 bie, 121 ter.

3) Lawent, Principes, XXXII, p. 600. Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 891 и Precis, I, n. 1605. Planiol, Traite, I, n. 1206. Mourlon, Kep., III, p.751. ,

 

- 156 -

право, на виндикацию. Аиbry и Rau, говорят так: приобретательную давность здесь видеть нельзя, потому что течение срока начинается не со дня овладения вещью, а со дня кражи или потери; погасительную давность нельзя здесь видеть потому, что указанными сроком иск собственника ограничивается независимо от его небрежности и упущений '). А если это простой срок для предъявления иска, то отсюда вытекает два последствия: во 1-х, этим сроком может воспользоваться каждый владелец-приобретатель bonae fidei, как бы кратковременно ни было его личное владение; во 2-х, этот срок непрерывно течет против всякого собственника, будь то неполнолетний или ограниченный в дееспособности 2).

Спрашивается теперь, как сказанное применяется к тем случаям потери и находки, которые выделены нами в особую группу?

Если вещь по истечении установленного срока уже приобретена государством (морская добыча), или же по истечении установленного срока продана установленным порядком третьему лицу (остальные случаи), то приобретатели получают неоспоримое право собственности, хотя бы со дня потери и не прошло еще трех лет, и хотя бы факт потери этих вещей был всем известен. Словом, ст. 2279 здесь не применяется, так как вопрос разрешается другими специальными законами.

Если же такая вещь продается третьему лицу не в установленном порядке или до истечения установленного срока, или не надлежащим лицом, то тогда вступает в действие ст. 2279, и вопрос решается так, как это только что описано: в течение трех лет со дня потери возможна виндикация со стороны собственника.

1). Aubi'y e, t 1-iau, Gonrs, II, р. 151, note 17. Такого лее мнениЯ Zacharia, Handbuch, I, § 122, Апш. 10, Bufwir, op. cit., p. 390, Guil-lotwd, Prescr., 11, u. 844, FollevlUe, Traite, n, 124, Durcudon, Cours, XI (Пар. изд., t 21), n. 97, Pomcare, op. cit., p. 183, 184.

2) FollevUle., loc. cit. GnUloua' d, loc. cit. Poincari, op. cit., p. 184.

 

- 157 -

Итак, вещи краденые и утерянные могут быть виндицируемы в течение известного срока не только от недобросовестных владельцев, что само собою разумеется, но также и от владельцев добросовестных: непосредственного приобретения права собственности при этих исключительных пороках объекта нет.

При этом владелец должен возвратить собственнику его вещь без всякого за это вознаграждения. Затем закон (2-я часть ст. 2279 в конце предоставляет владельцу обращаться с иском о возмещении убытков к тому, от кого он получил эту эвинцированную у него вещь '). Но где его искать? Да и есть ли возможность получить с него полное удовлетворение? — При всей возможной защите собственника, положение владельца, несмотря на его добросовестность, может оказаться весьма невыгодным. Из этого мы видим, что все симпатии законодателя в указанных случаях находятся на стороне собственника, а приобретателю только и дается, что укорочение срока для виндикации со стороны собственника.

§ 11. 1-ая часть ст. 2280.

Изложенный в предыдущем §-е. правила о виндикации вещей краденых и утерянных относятся к т'1; м сравнительно редким и исключительным случаям, когда вещь приобретается хотя и добросовестно, но от такого лица, которое торговлей вещами данного рода не занимается. Обыкновенно это более или менее случайное приобретение, а потому и добросовестность приобретателя получает здесь несколько сомнительный характер 1): здесь нет никакого контроля со стороны общественной власти; это не только частные, но, можно даже сказать, тайные сделки; статья же 2279 построена на идее публич-

1) Guillouard, Prescr., II, n. 857. Для этого иска • срок. Dwanton, Cours, XI, а. 435.

2) Baudry-Lacantinerie, Precis, I, n. 1501.

 

- 158 –

ности; следовательно, кто не пренебрегает тайными сделками, тот на себя же самого должен и пенять: wo man seimen Glauben gelassen hat, da muss man ihn wieder suchen, потому что — trau, schau wem.

Совсем иное дело, когда приобретение совершается на ярмарках, на рынках, в торговых заведениях, на публичных продажах или вообще у купцов, обыкновенно торгующих вещами данного рода. Это общая, самая частая и наиболее, нормальная обстановка приобретения движимостей. Здесь сделки совершаются не втихомолку, а публично, на виду у всех; здесь продавцы не какие-нибудь случайно встретившиеся (хотя особых подозрений и не возбуждающая) лица; это - торговцы, официально приобретшие право торговать в данном месте данного рода товарами и торгующие под особым контролем.

Ставить покупающую публику в необходимость и здесь возбуждать какие-либо сомнения и предпринимать расследования по вопросу о принадлежности товаров продавцу явилось бы делом положительно невозможными: торговый оборота действительно оказался бы подорванным.

Исходя из этих соображений, законодатель вносит весьма существенное ограничение в предоставленное собственнику право виндицирования украденных и утерянных вещей: виндикация возможна, но лишь взамен возмещения владельцу уплаченной им  за вещь цены.

Так, 1-я часть ст. 2280 К. Н. говорить:

Si le possesseur actuel de la choae volee ou perdue 1'a achetee dans une foire ou dans. an marche, ou dans uue vente publique, ou d'un marchaud vendaiit des choses pareilles, le pro-prietaire orig'inaire ue peut se la faire rendre qu'e)i remboursant au possesseur le prix qu'elle lui a cofite ').

1) Обо всем этом см. Follevllle, Traite, n. 126 as., Guillouard, Prescr., II, D. 848, Baudry-Lacantinerie, Prescr., n. 903 в Precis, I,

 

- 159 -

В результате можно сказать, что хотя французское право теоретически и допускает виндикацию краденых и утерянных вещей, тем не менее фактически она в громадном  большинства случаев почти не возможна: ее осуществлению мешает необходимость возмещения цены '); а это только в том случае не остановит виндиканта, когда вещь особенно интересует его своими индивидуальными качествами. Правда, виндикация облегчается тем, что цена приобретения вещей краденых и утерянных обыкновенно довольно низка 2); но в этих последних случаях подвергается основательным подозрениям добросовестность приобретателя, а потому, может быть допущена виндикация без возмещения цены, по 2-ой ч. ст. 2279, а от. 2280, как рассчитанная на добросовестных приобретателей 3), применения не получит.

Таковы юридические и фактические условия и обстановка первого исключения из правила 1-ой части ст. 2279.

Теперь переходим ко второму исключению, установленному в п. 1 от. 2102 К. Н.

 

§ 12. 1-ый пункт ст. 2102.

Второе исключение из правила ч. 1 ст. 2279 К. Н. создается следующим обстоятельством. Согласно п. 1 ст. 2102 К. Н.

 

n. 1504. Zacharia, Handbnch, I, S 340, Laiwent, Principes, XXXII, n. 587, 588, Avbry et Kau, Cours, II, p. 149, 150, Poincare, Dn droit de suite, p. 192 ss., Ortlieb, op. cit., p. 83ss., Moiirlon, Rep., Ill, p. 751, Bufnoir, op, cit., p. 391, Troplong, Prescr.. II, n. 1071, Vente, I, n. 242, Dalioz, Jarisprad. gen., t. 36, Prescr. civile, n. 293, Delvincourt, Institu-tes, II, p. 366.. -

1) Planiol, Traite, I, n. 1209. ») Bvfnoir, Propriete, p. 391.

2) Gtiillouard, Prescr., II, d. 849, 850. Baudry-Lacantwwie., Prescr, d. 904. АгЛгу et Ran, Coars, II, p. 149. Laurent Principes, XXXII, n. 592. Ortlieb, op. cit, p. 85. Dalioz, loc. cit., Prescr. civile, d. 298. Bemmelen, Propriete mobiliere, p. 425, также склонен признать здесь необходимость добросовестности, хотя относительно 1 ч. ст. 2279 он высказывается в обратном смысли.

 

 

- 160 -

лицо, сдающее кому-либо в наем свою недвижимость, получает в обеспечение наемных и арендных платежей привилегию на урожай и на цену тех движимостей, который украшают дом или ферму, и которые служат для эксплуатации фермы. Привилегия эта состоит в том, что наймодавец может виндицировать указанные движимости даже от добросовестных приобретателей, если oни были отчуждены без его согласия: 1 ч. ст. 2279 уступает перед этой привилегией.

Об этой привилегии в ст. 2102 говорится так:

Les creanccs privilegiees snr certains шеи-bles sont: 1. Les layers et fermages des immeubles, sur les fruits de la recolte de Vannee, et sur le prix de tout ce qui garnit la maison louee ou la ferine et de tout ce qui sort a {'exploitation de la ferme; savoir, pour tout ce qui est echu, et pour tout ce qui est a echoir, ai les banx sont authen-tiques, ou si, etant soua signature privee, ils out uue date certaine; et, da^ns ces deux cas, lea autrea creanciers ont le droit de relouer la mai-aon ou la ferme pour le restant du bail, et de faire leur profit des baux ou fermag-es a la char-ge toutefois de payer au proprietaire tout ce qui lui serait encore du. Et a defaut de baux authen-tiques, ou lorsqu' etant sous signature privee., ils n'ont pas une date •certaine, pour une annee a partir de 1'expiration de 1'annee courante. Le ' m6me privilege a lieu pour les reparations lo. ca-tives, et pour tout ce qui coucerne Гexecution du bail. Neaiunoins les sommes dues pour les se-mences ou pour les frais de la recolte de 1'annee, sout payees sur le prix de la recolte, et cellcs dues pour ustensiles, sur les prix de ces ustensi-les, par prcfcrance au proprictaire, dans 1'un et 1'autrc cai-i. 1^; r»'<i/irii''ftm'<: pcuf yawr /c. s 'iitezt-Ыи-я (rui. imrun<seitt уч ппикчч! on set, feriiw, lors<iv' Us ont et6 duplaces sun.» son uonscntvmGnt, et il

 

- 161 –

conserve sur v, ux son privilege, puurvu qu'ilait fait la revendication; savoir, lorsqu'il s'agit du mobilier qui garnissait une ferme, dans le delai de quarante jours; et dans celui de quinzaine, s'il s'agit des meubles garnissant une maison.

Подробное изучение этой привилегии в нашу задачу не входит; мы остановимся на ней лишь настолько, насколько это интересно в виду ст. 2279 К. Н.

Итак, для применения 1 п. ст. 2102, прежде всего, должен иметь место наем недвижимости: дома или фермы 1). Затем спрашивается: кто имеет виндикацию по ст. 2102 п. 1 и вопреки ст. 2279 ч. 1?

Хотя приведенная статья и говорит в конце о собственнике, но так как в ней идет речь не об охране лиц, а об охране известных требований, то и литература, и судебная практика единогласно приписывают эту привилегию каждому наймодавцу, хотя бы он и не был собственником сдаваемых в наем дома или фермы: это может быть и узуфруктуарий, и даже наниматель, если имеет место sublocatio 2).

Что может подлежать виндикации наймодавца?

Закон, как мы видели, отвечает: плоды жатвы данного года, все, что украшает дом или ферму, и все, что служить для эксплуатации фермы.

Во французской литературе нет согласия относительно

1) Laurent, Principes, XXIX, n. 380, 381. Baudry-Lacantlnerie, Nant., I, d. 356-358. Font, Explication, I, n. 116. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 153. Dallas, Jnrisprnd., t. 37, Privil. et hypoth., n. 220. Griolet et Verge, Supplem., t. 14, Privil. et hypotb., n. 76.

2) Laurent, Principes, XXIX, n. 382. Folleville, Traite, n. 85. Aubry et Bail., Cours, III, p. 225, 226. Zacharia, Handbuch, II, S. 22. Baiwlry-Lacantinerie, Nant., I, n. 356 и Precis, III, n. 1085. Pont, Expli-cation, I, n. 117. Dtiranton, Come, X (Пар. изд. t. 19), n. 70. Troplong, Privil. et hypoth., I, n, 152. Planiol, Traite, II, n. 2467. Colmet de San-terre, Oonra, IX, p. 32. Dalioz, Jurispmd., t. 37, Privil. et bypoth., n. 221, 225. Qrwiet et Verge, Snpplein., t. 14, Privil. et hypoth., n. 72.

 

- 162 -

той категории вещей, которые „украшают" дом или ферму. Все согласны в том, что сюда нельзя относить решительно все, что находится в доме; но согласия нет по вопросу в том, что же именно исключается из вещей, находящихся в дом. Bсе согласно исключают отсюда только деньги и обязательственные требования 1). Но это как раз такие объекты, которые и сами по себе или очень редко допускают виндикацию, или и совсем не подлежат ей. — Спорным является вопрос о драгоценных камнях. Большинство французских цивилистов исключают и их из-под действия привилегии, так как драгоценные камни украшают лицо, а не дом 2). Но Planiol, ссылаясь на Pothier, распространяет действие привилегии и на эти предметы 3). Однако это мнение не нашло себе признания в судебной практике. Исключаются далее такие вещи, которые вносятся в квартиру на короткое время и очевидно не принадлежать квартиранту, напр., белье у прачки, часы в починке у часового мастера, материя у портного и т. н. 4).

Итак, можно сказать, что под действие привилегии подпадают: жатва данного года 5), вещи, служащие для эксплуатации земельных участков, а также — мебель в квартирах,

 

1) Lawv. nt, Principes, XXIX, п. 413, 415. FoUeville, Traite, n. 86. Baudry-Lacantlnei'le, Nant., I, n. S64. Duranton, Cours, X (Пар. ИЗД., t. 19), d. 79. Aubry et Bnu, Cours, III, p. 229, Picmiol, Traite, II, n. 2468. Font, Explication, I, n. 121. Zacb-arid, Handbuch, II, S. 24. Troplong, Privil. et hypotb., n. 151. Dalioz, Jurisprud. t. 37, Privi']. et hypoth., n. 246.

2) Laure-nt, loc. cit., и. 413. FvllrvlUn, Traite, n. 86. Anbry et Ruu, Cours, III, p. 229. Duriw. toii, Cours, X, a. 79. Troplong, Privil. et by-potb., I, n. 151.. Ualioz, loc. cit., n. 247. Uriolet. et Verge, loc. cit., n. 85.

3) Planiol, Traite, II, u. 2468.

4) АиЪгу et Ban, Cours, III, p. 237. Planwl, Traite, II, u. 2399. Zacharia, Handbuch, II, § 231, Aum. 8a. Dwrwtun, ioc. cit., n. 82. Dal-los, lou. cit., n. 248.

5) Относительно плодов действуют особые правила. Planiol, Traite, It, n. 2472, 2473. Па этом вопросе яы останавливаться не будем. Он требует специального исследования.

 

- 163 –

серебряная и прочая посуда, столовое белье, книги, картины, медали и т. п., наконец, — товары в магазинах 2).

До сих пор мы имели в виду собственные вещи квартирантов и арендаторов. Но привилегия наймодавца охватывает и чужие для них вещи, если при внесение этих вещей в квартиру или на ферму наймодавец не знал, что это вещи чужие, и bona fide считал их принадлежащими квартиранту или арендатору. В таком случае, как уже было отмечено в своем месте выше, наймодавец приобретает закладное право на основании ч. 1-ой ст. 2279 и на эти вещи 3). И наоборот, если наймодавец знал о принадлежности вещей другим, посторонним лицам, то привилегия на эти вещи не возникает 4). При всем этом 2-я часть ст. 2279 не утрачивает своей силы, и потому даже и при своей добросовестности наймодавец не сможет осуществить привилегию на вещи краденые или утерянные: их собственник своей виндикацией устранит привилегию наймодавца 5).

 

1) Handry-Lacantinerie, Nant., I, D. 365. Griolet et Verge, loc'. cit, n. 87.

2) Bandry-Lacantinerie, loc. cit. Divranton, loc. cit., n. 84, 85. Griolet et Verge, Ioc. cit., d. 89.

3) Рассматриваемая привыепя представляет из себя не что иное, как закладное право. Этот заклад ийгвет дв особенности: во 1-х, ов возникает силою закона, tacite; во 2-х, долясник не лишается владения, а лишь ограничивается в утоы отношении: ве-щи но могут быть выносимы из помещешй кредитора без его со-гласия, а иначе — pignoris vindicatio. Aubry et Rfiii; Cours, III, p. 358. Poincare, Da droit do suite, p. 171. Plamol, Traite, II, n. 2465, 2466. Laiwent, Principes, XXIX, n. 417. Bmidry-Lficnntine'rie, Nant., I, n. 444 и Precis, III, n. 1099. Duranton, Cours, X (Пар. изд., t 19), n. 103. Griolet et Verge; loc. cit., n. 77.   '.

4) FoUeville, Traite, n. 88. Aubry et Ran, Cows, III, p. 235, 236. Baudry-Lacantlnerie, Naut., I, n. 377-379. Planiol, Traite, II, n. 2399. Laurent, Principes, XXIX, n. 417. Zacharia, Handbuch, 11,8.24. Du-ranton, Conrs, X, d. 86. Troplong, Privil. et hypotb., n. 151. Da. lioz, loc. cit.. n. 239. Griolet et Verge, loc., cit., n. 93, 94.

5) АгЛгу et Rcw, Cours, III, p. 236. FoUeville, Traite, n. 91.

 

- 164 -

Таков активный субъект и таковы объекты рассматриваемой привилегии.

Действие этой привилегии прежде всего состоит в том, что наймодавец может устранять других кредиторов своих контрагентов от взыскания с данного имущества. Если же квартирант или арендатор отчудил кому-либо указанного рода вещи, то наймодавец может даже виндицировать эти вещи от приобретателя, т. е. может требовать возвращения вещей обратно в свои помещения для продажи их и удовлетворения своих требований 1). От этой виндикации не спасает даже добросовестность приобретателя2). Однако для осуществления этой pignoria vindicatio 3) ставятся следующие ограничения. Во 1-х, виндикация допускается только при отчуждении вещей без согласия наймодавца, а согласие может быть дано и молчаливо 4). Во 2-х, для виндикации даются сравнительно очень краткие сроки: 15 дней, если дело идет о вещах, украшавших дом,

Baudry-Lacantwerie, Nant., I, n. 381. Duranton, loc. cit., n. 81. Pont, Explication, I, n. 122. Dalioz, loc. cit., n. 253.

') Baudry-Lacantinerie, Precis, III, n. 1099.

2) Planiol, Traite, II, n. 2478. Laurent, Principes, XXIX, n. 436- 438. Zacharia, Hundbuch, II, S. 26, 27. Aubry etRau, Cours, III, p. 252. Baudry-Lacantinerie, Nant., I, n. 442, 446 и Precis, III, n. 1100. Pont, op. cit., I, n. 130. Duranton, loc. cit., a. 100. Pnscnud, Revne de legisla-tion, XVI, p. 722. Folleville, Traite, n 95. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 162. Dalioz, ioq. cit., n. 28). Griolet et Vrrge, loc. cit., n. 129. Virgile, Propriete mobilise, p. 272.

3) Так как это не виндикация в собственном! смысли, и так как объектом здесь могут быть и чуяяя вещи, то наймода-вец не должен, конечно, доказывать своего права собственности;

он должен только доказать, что данпые вещи „украшали" наня-тую у него квартиру или ферму. Lawunt, loc. cit., n. 442. Duranton, loc. cit., n. 100. Colmet de Santerre, IX, p. 50. Virgile, loc. cit.

*) Law-ant, loc. cit., n. 438, 445. Planiol, loc. cit., n. 2480. Zacha-ria, loe. cit. Aubry et Rau, loc. cit. Baudry-Lacantinerie, loc. cit, n. 449 и Precis, III, d. 1102. Colmet de Santerre, loc. cit. Pont, loc. cit., n. 131. Dii/ranton, loc. cit. Troplong, —\oc. cit., n. 161, 163. Dalioz, loc. cit. Orio-let et Verge, loc. cit., n. 132, 133.

 

- 165 –

и 40 дней, если дело идет о вещах, украшавших Ферму 1). В 3-х, нужна известная задолженность квартиранта или фермера наймодавцу; здесь важную роль играют форма договора найма или аренды: при достоверности даты привилегией охраняется вся сумма требования, а без этой достоверности — только некоторая часть его 2). В 4-х, требование наймодавца должно относиться к наемной или арендной плате, а также - к вознаграждению за ремонт и за порчу имущества при осуществлении найма или аренды 3). Наконец, в 5-х, нужно, чтобы остающихся у квартиранта или арендатора движимых вещей было недостаточно для покрытия указанных требований наймодавца 4).

В виду последнего условия надо заметить, что привилегии наймодавца подлежат вещи не только его непосредственных контрагентов, но и дальнейших квартирантов, и арендато-

 

t) Lawent, loc. cit., n. 444. Planiol, loc. cit., n. 2479. Zacharia, loc. cit., S. 27, 28. Baztdry-Lacantinerie, Nant., I, n. 452 ss. и Precis, III, n. 1103. Pont, loc. cit. Folleville, op. cit., n. 95. Aubry et Паи, loc. cit., p. 253. Duranton, loc. cit., n. 100. Troplong, loc. cit., n. 161. Dalioz, loc. cit. Griolet et Verge, loc. cit., n. 129—131. Сроки эти начинают течь от момента перемчьщении вещи, а не от того момента, когда наймодавец узнает об этом перемещении. Если однако при этом прибегали к хитрости и обману, то срок начинает течь лишь с того момента, когда наймодавцу стацет извлст-но о пере-мещении вещей. Эти кратше сроки ограждают от виндикации толь-ко добросовчьстньгх приобрЕтателей; против же недобросовестных приобретатедей предъявление иска возможно по общим правилам в течете 30 лет {Folleville, luc. cit.)

а) Folleville, Traite, u. 94. Baudry-Lacantmerie, Naut., I, d. 400, 406, 407. АгЛгу et Rau, Cours, III, p. 241. Planiol, Trait6, II, n. 2476, 2482 8. Zacharia, HaDdbuch, II, S. 25, 26.

3) Folleville, op. cit., n. 93. АгЛгу et Rau, loc. cit., p. 938. Pla-niol, loc. cit., n. 2481. Troplong, loc. cit., n. 154.

4) Planiol, loc. cit., n. 2477, 2480. Zacharia, loc. cit., § 231, Anm. 13a. Aubry et Bazi, loc. cit., p. 253. Pont, Explic., I, n. 132. Folleville, Traite, d. 96 bin. Poincare, On droit de suite, p. 172. Troplong, loc. cit., n. 164. Griolet et Verge, loc. cit., a. 134.

 

- 166 -

ров, если имеет место поднаем. При этом надо еще различать: если перенаем не был запрещен '), то привилегия наймодавца не идет дальше суммы долга перенаемщика своему собственному наймодавцу; если же перенаем был запрещен, то привилегии наймодавца подлежать все вещи перенаемщика 2).

Наконец, заметим, что если третье лицо приобретет отягченную привилегией вещь на ярмарке, на рынке, в магазине и т. п, то и здесь будет иметь место применение ст. 2279 К. Н., т. е. наймодавец-виндикант должен будет возместить владельцу уплаченную им за вещь цену. Об атом закон 11 июля 1892 г., в виде 2-части ст. 2280, говорить так:

Le bailleur qui revendique en vertu de 1'article 2102, les meublcs deplaces sans son consentement et qui out etc achetees dans les memes conditions, doit ug'alcmcnt renibourscr a 1'achetcur le prix qu'ils lui out coutc  3).

Таково содержание и основные черты привилегии наймодавца 4).

Теперь посмотрим, в каком соотношении она стоит с правилом ст. 2279.

 

1) Art. 1717: Le preneur a le droit de sous-louer, et roeme de сё-der son bail a, un autre, si cette facultd ne lui a pas 616 iuterdite.

2) Baudry-Lacantinerle, Nant., I, n. 374, 375. Zaclmrld, liu. cit., S. 22, 23, Anm. 3. Aubry et Rnu, Cours 11Г, p. 235 FollrvlU. i-., Traite, d. 87. Planiol, Trait6, II, n. 247]. l. fiim'iil, Principes, XXIX, n. 426. Troplong, Privil. et hypoth., I, n. 151 bis. Dnil. nz, loc. cit., n. 240. Grio-let et Verge, loe. cit., n. 92.

3) Zacha'rld, loc. cit., § 231, Anm. 13. I'lamol, loc. cit., n. 2480. £an, dry-Lacantinerie, loc. cit., n. 446 и Precis, III, n. 1100. АгЛгу et Hail., Coin's, III, p. 254. Baudry-Lacantinerle, Prescr., n 913. 0-rlole. t et Verge,. loc. cit., n. 137—140. Virgile, Propriete mobiliere, p. 274. Еще и до из-дания указанного закона эту же мысль проводил Duranton, Cours, X (Пар. изд., t. 19), d. 81.

*) К истории этой привилепи см. art. 171 Coutume do Paris. Du Molin, Contumes de Paris, 1, p. 314, 315. Fei'rwre, Nouveaa Сош-menfaire, 1, p. 283 ss.

 

- 167 -

Сюда относятся следующие две комбинации. Напр., кто-либо отдает другому в наем, поклажу, заклад и т. и. свои движимые вещи, могущие „украшать" квартиру; этот другой сначала вносит эти вещи в свою наемную квартиру, а затем продает их третьему лицу. В силу 1-ой части ст. 2279 это третье лицо при известных условиях защищается от виндикации собственника этих вещей, т. е. само приобретает право собственности. Но, будучи вполне защищенным с этой стороны, наш приобретатель все же не может быть вполне спокойным: возможна виндикация со стороны заимодавца, у которого жил отчуждатель '). Отсюда первый вывод: виндикация наймодавца возможна там, где нет места виндикации собственника! Правда, и для этой виндикации наймодавца, как мы видели, необходима наличность целого ряда условий; но исследовать в каждом данном случае, имеются ли эти условия на лицо, или нет, было бы делом для приобретателя весьма затруднительным и, пожалуй, даже не всегда выполнимым. Только краткость срока, предоставляемого законом для виндикации наймодавца, охраняет владение приобретателя. Другие же основные устои обладания движимостями, — реальное владение и добросовестность, — здесь, как и при вещах краденых и утерянных, совершенно парализуются.

Затем Duranton рассматривает еще такую комбинацию. Допустим, говорить он, что наймодавец свои собственные вещи отдает в поклажу своему же квартиранту, а этот продает их добросовестному приобретателю. Здесь наймодавец не получит виндикации ни в качестве собственника, так как этому мешает правило 1-ой части ст. 2279, ни в качестве наймодавца, так как он не может сказать, что его собственные вещи обеспечивали ему наемную плату 2). Итак, второй неожиданный вывод, в сущности совпадающий с первым: наймодавец может виндицировать вещь своего квартиранта,

')              См. Pascaiid, Revue critique, XVI, р. 722.      Diwanton, loc. cit., d.100.,  - _

2)            Dwrnvion, ibidem.               ^

 

- 168 –

вещь для себя чужую, и не может виндицировать вещь свою собственную!

Таково cooтношение между 1 пунктом ст. 2102 и 1-ой частью ст. 2279.

Чем объясняется такая исключительная охрана интересов наймодавцев?

Duranton приводил две; причины. Вo 1-х, тот, кто вверяет свои вещи бесчестному человеку, заслуживает упрека в плохом выборе контрагента, тогда как наймодавца в этом упрекнуть нельзя. Во 2-x, описанная привилегия с виндикацией необходима для обеспечения собственников домов и ферм 1). —  Теория вины нам кажется менее всего удовлетворительной: почему, в самом деле, нельзя и наймодавца упрекнуть в плохом выборе квартирантов? - Laurent также обращает внимание на интересы наймодавцев и в описанной привилегии видит специальное благоволение к ним законодателя 2). Это oбъяcнeниe нам кажется наиболее вероятным в виду того, что Кодекс Наполеона вообще усиленно охраняет интересы обладателей недвижимых имуществ. Однако Pascaud отвергает, мнение Laurent’a и утверждает, что основание привилегии лежит в социальном значении квартирного вопроса: большинство не имеет собственных домов; ему трудно было бы находить себе квартиры, если бы наймодавцы не имели гарантии в исправном получении наемной платы 3). — Особого противоречия с мнением Laurent’а здесь нет. И Pascaud не отрицает особой заботливости законодателя о наймодавцах, но только он полагает, что в конце концов это отзывается благодетельно на интересах самих же квартирантов. Однако это была бы охрана интересов квартирантов за их же собственный счет, да и не таков, повторяем, общий характер положений Кодекса Наполеона о найме недвижимостей.

 

1)            Dvra. nton, ibidem.

2)            La. ure. nt, Principes, XXIX, n. 439.

3)            Pascaud, Revne crit., XVI, p. 723 a,

 

- 169 –

Таково это второе исключение из правила 1-ой части ст. 2279.

Французскому праву известно было и третье исключение, но оно, во 1-х, уже отошло в область истории, а во 2-х, и во время своего действия не имело принципиального значения. Дело в следующем. Во Франции, а главным образом в Париже, во время господства коммуны в 1871 году, было разграблено много музеев, церквей, библиотек и других имуществ как государственных, так и частных. В виду ст. 2279 К. Н., восстановление владения всем этим имуществом было, конечно, затруднительно. Поэтому 12—19 мая 1871 г. был издан закон, который все награбленные: вещи объявил неотчуждаемыми впредь до возвращения их в руки собственников, при чем виндикация их была разрешена впредь на 30 лет, считая с официально установленного момента прекращения восстания в Парижа, и это — против всякого детентора, хотя 6ы и добросовестного, и при том без всякого возмещения цены со стороны виндицирующего собственника ').

На этом мы заканчиваем изложение по французскому праву того, что составляет прямое и непосредственное содержание нашей темы.

Но для большей полноты и для устранения возможных сомнений нам необходимо еще обрисовать и точно определить то взаимное соотношение, в котором находятся между собою правило 1-ой части ст. 2279 и система соглашения, принятая тем же Кодексом Наполеона (ст. 1138, 1583 и др.) относительно перехода права собственности на движимые имущества.

 

1) Folleville, Traite, n. 82 bis. Baudry-Lacanti'lwrie, Prescr;,.. n. 914, 915. Guillouard, Prescr., II, n. 859. Planiol, Traite, I, n. 1208. Ortlleb, Dee effets dc la possession, p. 94, 95. Poinwre, Da droit de snite, p.185,186. '.

 

 

- 170 -

§ 13. 1-ая часть ст. 2279 и „система соглашения".

Все сказанное о 1-ой части ст. 2279 показывает нам, какое огромное и решающее значение принадлежит владению в деле приобретения движимостей в собственность по французскому праву. А, между тем, то же самое французское право, как известно, допускает, переход права собственности на движимые имущества силою одного лишь соответствующего соглашения, т. е. силою одних лишь договоров купли-продажи, дарения, мены и без передачи вещи во владение приобретателя ').

Спрашивается, в каком соотношении находятся между собою эти два ряда правил? С одной стороны, достаточно одного договора, а с другой стороны, по ст. 1141, из двух приобретателей одной и той же вещи предпочитается не тот, кто раньше заключил договор, а тот, кто раньше получил вещь в свое владение. Не следует ли поэтому признать, что система соглашения существует только в теории, которую надо признать ложной, а на деле эта система отменена статьями 2279 и 1141, так как, в виду этих статей, действительное и против всех и каждого сильное право собственности приобретается и по французскому праву только путем приобретения владения?

Некоторые ученые именно так и думают 2).

Однако уже давно и прочно установившаяся судебная практика и господствующее мнение в науке вполне признают во французском прав наряду со ст. 2279 существование си-

') Ст. 711, 1138, 1583 и др. К. R. Об этом мы подробно гово-рим в нанием изследовании „Переход права собственности на движимые имущества пооредством передачи и согланиения". Одесса, 1903 г.

2) ТоиШт; Le droit civil, XIV, d. 116, 118. Bonnier, Revue de le-gislation, VI, p. 437 s. Rue, Recueil, XII, p. 2fi7, 272, 287 s. и Сошшеп-tnire, VII, p. 145. Cornil, Nouvelle Revue, 1901, p. 169 s. Benaud, Krit. Zeilschr., XVI], S. 213 ff. Goldsc. hmldt, Zeitschr. f. H. R., IX, S. 74. Frankm, Privatrecbt, S. 385. Ср. Behrend, GutachteD, S. 76.

 

- 171 -

стемы соглашения, дающей приобретателю и без traditio абсолютное право собственности, действительное не только между сторонами, но и против третьих лиц 1).

Это последнее мнениe и следует признать единственно правильным.

В самом деле, система соглашения, прежде всего, имеет прямое для себя основание в ст. 711, 1138, 938 и 1583 К. H. Кроме того, она подтверждается и ст. 1141, которую противники выставляют npomuв нее. Именно, по этой статье из двух приобретателей одной и той же вещи получает предпочтение тот, кто раньше овладеет ею, если его владение добросовестно; следовательно, приобретатель недобросовестный предпочтения не получает, т. е. собственником не делается; значит, право собственности надо признать за первым по времени заключения договора приобретателем; за ним же надо признать и виндикационный иск против второго (недобросовестного) приобретателя, овладевшего вещью. Это и будет действием и применением системы соглашения - и не только в теории, но и на практике.

Но станем на точку зрения противников и примем теорию о необходимости traditio по французскому праву; тогда мы получим такую систему traditio, которая в целом не имеет себе примера. Именно, тогда нам, в виду ст. 1141, придется утверждать, во 1-х, что по французскому праву достигает своей цели только такая traditio, по которой приобретается реальное владение; значить, обыкновенную систему traditio, напр.,

») Laurent, Principes, XVI, n. 360, 363. Planioi, Traite, I, n. 1369. Baudry-Lacantinerie, Precis,]I,. n. 875. Bufnoir, Propriete, p. 61 8. Du-ranton, Cours, XVI (Пар. изд. 1883 г.), о. 19. Demolombe, Conrs XXIV, n. 468 s. Larombiere, Obligations, I, sur 1'art. 1141, a. 18. Le JSoux de Bretagne, Nouyeau Traite, I, n. 245. Kipert, Essai, p. 78. Folleville, Traite, p. 161 ss. Hureaux, Revue pratique, XXXII, n. 37. Molltor, Lea obligations, p. 4 s. Colmet de banterre, Cours, V, p. 78 a. Polncare, Du droit de suite, p. 166 ss. •Ortlivb, Possession des meables, p. 112 ss. Ri-viere, Revue de legislation, III, p. 311 s. 0. Mayer, Die dingl. Wirkung, S. 10 ff., 54 ff. Ruttimann, ZeitscLr. f. schweizer. Recht, VIII, S. 57.

 

- 172 -

в виде ст. 1606 К. Н., пришлось бы устранить, так как и она тоже не выдержала бы конкуренции со ст. 2279. Правда, можно себе представить и такую систему передачи; мы даже видим примеры такой traditio в законодательствах Бремена и Ольденбурга к XIX веке '); но нельзя не отметить и того, что установить такой порядок значило бы совершенно подавить оборот, — значило бы ограничить частную волю там, где ее свобода наиболее уместна и целесообразна; ведь не даром еще в Риме допущены были различные виды traditio symbolica и даже constitutum possessorium, и не даром требование реального овладения теперь уже не находит ни одного защитника в литературе и ни одного примера в законодательства. Во 2-х, нам пришлось бы утверждать, что и реального овладения вещью будет но Французскому праву недостаточно всякий раз, когда окажется, что на ту же самую вещь раньше было уже установлено хотя бы только обязательственное право, и второй приобретатель зная об этом. Пример требования такой bona fides при системе traditio мы, правда, также видим; это — § 25, I, 10 прусского Landrecht'a 2); но и там это требование, как само по себе из системы traditio не вытекающее и даже ей противоречащее, признается совершенно своеобразным 3).

Вот с такими-то двумя особенностями нам пришлось бы допустить систему traditio во французском праве. Результат но меньшей мере весьма сомнительный, — чтоб не сказать: просто невозможный. Против такой системы передачи вся история traditio, постоянно и неуклонно смягчавшая требование реального овладения; против такой системы передачи

 

1) 5tobbe, Handbuch, II,2,§l48, ADm.5.

2) I, 10 § 25: Auch der, welcher znr Zeit der Eintragnng oder Uebergabe den friiher entstandenen Titel eines Andern weiss, kann zum Nacbtheile desselben die fruber erbaltene Eintragung oder Uebergabe uicht vorschutzen. См. еще I, 19 §§ 4, 5.

3) Banda, Eigenthumsrecht, S. 271, Anm, 14.- Ortlleb, Possession des meubles, p. 114. Colinet de Santerre, Cours, V, p. 78s. Follvville, Traite, p. 163. Dernburg, Pr. Privatrecht, I, § 184, Anna. 2.

paaf-a; -,.._

 

- 173 -

интересы оборота, требующего простоты, легкости и свободы в распоряжении движимостями; против такой системы передачи — примерь всех современных законодательств, требующих traditio: всюду допускаются смягченные формы передачи: traditio symbolica и constitutum possessorium; такой системы передачи в ее целом не рекомендуют, сами защитники traditio; наконец, против исключительного господства такой traditio во французском праве — те положительные основания, на которых стоит система соглашения.

В виду всего сказанного нам только и остается, что признать во французском праве одновременно и систему соглашения *) по ст. 1138, 1583 и др., и особое значение владения по ст..2279 и 1141.

А раз это так, то, значить, здесь пред нами два совершенно самостоятельных и независимых способа приобретения права собственности, из которых ни один не уничтожаешь другого, а оба совершенно мирно уживаются рядом, потому что каждый имеет свою особую область применения 2). А именно, система соглашения регулирует приобретение права собственности на индивидуально определенные движимости от, собственника, a vero domino, а посредством реального овладения вещью по 1-ой части ст. 2279 право собственности приобретается от несобственника, a non domino. Именно эти два случая и сталкиваются в ст. 1141: первый приобретатель вступает в сделку с собственником и сам делается собственником в силу системы соглашения; а второй приобретатель той же вещи имеет дело уже с несобственником, и он

 

1) Система согланиения для вещей индивидуально опредЪлен-ных, res in specie, а для вещей, опредъляемых лишь гоцерически, res in genere, и по французскому праву нужна traditio по ст. 1606; это •раздичие устанавливается самой природой вещей. Подробности см. в панией книге „Переход права собственности".

2) Colmet de Santerre, ibid., p. 80. Poincare, op. cit., p. 168. Ort-lleb, op. eit., p. 113. Rivinre, Revue de legislation, 1851, p. 311. О. Мау-er, Die dingl. Wirkung, S. 55 f.

^

 

- 174 -

приобретет собственность не по системе соглашения, а по 1 ч. ст. 2279 и только тогда, если его владение будет реально и добросовестно ').

Таково взаимное отношение между 1-ой частью ст. 2279 и системой соглашения, и мы далее утверждаем что это отношение построено во французском праве весьма целесообразно. Будем исходить, как из несомненного, из того положения, что нельзя для приобретения права собственности требовать непременно реального овладения вещью и только при этом условии допускать переход права собственности. А раз такое требование невозможно, то должна быть допущена или общепринятая система traditio, вмещающая в себя передачу символическую и constitutum possessorium и описанная в ст. 1606 К. Н., или система соглашения, действительно имеющая место в Кодексе Наполеона. По отношению к ст. 2279 и то, и другое имеет одинаковую ценность, так как и при системе соглашения, и при constitutum possessorium'e совершенно одинаково „получить предпочтение" по ст, 1141 тот другой приобретатель, который овладеет вещью реально и добросовестно; обе системы одинаково могут давать повод к тому, — правда, ложному, — утверждению, что по ст. 1141 первый приобретатель не делается собственником, или что у него право собственности ненастоящее. Но тогда еще остается вопрос, состоящей в том, что, может быть, общепринятая система traditio сама по себе целесообразнее системы соглашения? Мы отрицаем и это. — В самом деле, соотношение между этими двумя системами в конце концов состоит в следующем. Система traditio говорит: для передачи права собственности нужна передача и самой вещи, а если это не удобно или не желательно, то достаточно и одного соответствующего соглашения; система же соглашения говорит так: для передачи права собственности достаточно и одного соответствующего соглашения,

') О. Mayer, op. cit., S. 11 ff. Pomc. are, loc. cit. Golmet de San'-terre, loc. cit. Ortlleb,]oc. cit.

 

- 175 –

но если стороны пожелают, то возможна и передача вещи приобретателю. И в действительности при обеих системах в общем вещи передаются приобретателю только тогда, когда эта передача требуется интересами сторон, и наоборот, если стороны желают оставления вещи в руках отчуждателя, то вещь там и остается независимо от того, какая система, — передачи или соглашения, — принята данным законодательством. Какое же основание законодателю устранять то, что им же самим допускается (соглашение без передачи), и предписывать то, что и самими сторонами, при их желании, совершается (traditio)? Не значит ли это ломиться в открытую дверь?

При всем этом система соглашения гораздо проще своей конкурентки, а потому она и более удобна для оборота.

Наконец, можно сказать еще и так: система traditio через constitutum possessorium сама переходит в систему соглашения, а потому по сравнение с этой последней очевидно никаких преимуществ иметь не может; с другой же стороны, нельзя придумать (и оправдать) никакого основания для того, чтобы волю и соглашение сторон о переходе права собственности лишить юридического действия ').

Итак, указанное нами соотношение между 1-ой частью ст. 2279 и системой соглашения оправдывается не только положительным законом, но и соображениями целесообразности.

 

') Zielonacki однако находит, что система соглашения, принятая Кодексом Наполеона, противоречить природ вещей. — Рапdekta, I, стр. 223, прим. 1. По этому поводу интересно вспомнить слова Pufendorfa., сказанные еще в XVIII в.: Imo jure Naturae nihil obest, quo minus Dominiuro tanquam jus morale per eimplicem conveatio-nem sine appreheosione possessionia transeat. — De jure naturae et gen-tium, lib. IV, cap. 9, § 8. To же самое говорил и Hugo Grotws: De venditione et emtione notanduo), etiam sine traditione, ipso contraotus momento, transferri dommiam posse, atque id ease simplicissimnm. — De j^re ЬеЩ ас pac^a, lib< II, cap, 12, § 15,

 

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 22      Главы: <   4.  5.  6.  7.  8.  9.  10.  11.  12.  13.  14. >