ПРЕДИСЛОВИЕ
Книга писателя, монография ученого, созданная в одной стра-
не, публикуется затем во многих других странах. Объем пере-
водной литературы все время возрастает. Бурный научно-техни-
ческий прогресс, развитие таких современных технических
средств, как радио, телевидение и кино, привело к тому, что
произведения национальной литературы и искусства широко рас-
пространяются во всем мире.
Настоящая работа посвящена вопросам авторского права, воз-
никающим в современных международных отношениях.
Автор делает попытку рассмотреть, каким образом решаются
вопросы авторского права в условиях гигантского обмена
культурными ценностями, достижениями творческого труда, и об-
ращает внимание на связь между решением этих вопросов и
расширением международного культурного и научного сотрудни-
чества. Социалистические государства стремятся расширять и
улучшать обмены в области культуры и информации со всеми
странами.
Стремление развивать культурные и научные связи со всеми
странами-это составная часть ленинской политики мира и со-
трудничества, проводимой Советским государством, часть Про-
граммы мира, провозглашенной XXIV съездом КПСС.
Программа мира, выдвинутая XXIV съездом КПСС, стала
действенным фактором мировой политики. В этой программе вы-
ражены ленинские принципы мирного сосуществования государств
с различным социальным строем. Развитие взаимовыгодного куль-
турного и научно-технического сотрудничества между социали-
стическими и капиталистическими государствами - составная
часть этой программы.
Признание и проведение в жизнь принципов мирного сосуще-
ствования охватывает в современных международных отношени-
ях все новые области, одна из которых - система международ-
ной охраны авторских прав.
-7-
Общие тенденции развития системы международной охраны
авторских прав проявляются в развитии многосторонних конвен-
ций по авторскому праву. Рассмотрение истории разработки
этих конвенций и их содержания представляет большой интерес.
Интерес к проблемам международной охраны авторских прав
определяется тем обстоятельством, что Советский Союз в 1973 г.
присоединился к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском
праве 1952 г. и активно участвует в работе основных международ-
ных организаций, занимающихся вопросами авторского права, та-
ких как Организация Объединенных Наций по вопросам просве-
щения, науки и культуры (ЮНЕСКО) и Всемирная организация
интеллектуальной собственности (ВОИС). Под интеллектуальной
собственностью, согласно Стокгольмской конвенции 1967 г. об уч-
реждении ВОИС, понимаются права, относящиеся как к литера-
турным, художественным, научным произведениям, так и к изо-
бретениям и научным открытиям.
Даваемый в работе анализ конвенций об авторском праве при- -
зван восполнить определенный пробел, образовавшийся в совет-
ской литературе по международному частному праву. (*1).
В работе анализируются двусторонние соглашения о взаимной
охране авторских прав, заключенные СССР с другими социали-
стическими государствами, и практика их применения. Эти со-
глашения способствуют укреплению научных и культурных свя-
зей между Советским Союзом и братскими странами социалисти-
ческого содружества.
Основное внимание в работе уделяется вопросам авторского
права па произведения литературы и науки. Это объясняется тем
значением, которое при создании других технических средств рас-
пространения информации сохранило в современном мире распро-
странение книг и другой печатной продукции. О размахе культур-
ного и научного обмена с помощью книг красноречиво говорит
тот факт, что, по данным ЮНЕСКО, за пять лет (1965-1969 гг.)
в мире было переведено более 190 тыс. книг (но числу их па-
званий), причем первое место среди переводной литературы зани-
мают труды В. И. Ленина. Имея в виду значение книги для
развития культуры, образования и науки, ЮНЕСКО объявила
1972 год годом книги, девизом которого были выбраны слова
(**1) Кроме небольших параграфов в учебниках и курсах международного
частного права специально по этим вопросам были опубликованы лишь
отдельные статьи (см. Библиографию).
-8-
<Книга для всех>. Это было сделано по инициативе Советского
государства.
По выпуску книг Советский Союз занимает первое место в ми-
ре. В среднем на каждого читателя в пашей стране приходится
примерно шесть книг в год общим объемом около 60 печатных
листов. Книги издаются огромными тиражами. К 50-летию Со-
ветского Союза (1972 г.) в области культуры достигнуты исклю-
чительно большие успехи. В 1971 г. было выпущено более 35 тыс.
книг тиражом свыше 1,5 млрд. экземпляров. За годы Советской
власти было выпущено более 38 млрд. книг и брошюр. Книга
стала достоянием всех трудящихся. Цены на книги в Советском
Союзе самые низкие в мире.
За годы Советской власти были изданы произведения авторов
из 101 зарубежной страны (29 тыс. названий тиражом около
1,5 млрд. экземпляров). В их числе произведения более 1200 пи-
сателей и поэтов социалистических стран, 522 писателей и поэтов
Франции, 325 авторов США, 316 английских и 132 итальянских
писателей, 150 писателей Скандинавских стран, около 500-из
стран Азии и Африки.
По данным ЮНЕСКО, Советский Союз по выпуску перевод-
ной литературы также занимает первое место в мире. Так, если
в 1969 г. в СССР было издано 3853 книги (по числу наимено-
ваний), то в этом же году в ФРГ (второе место) переведено
2878, в Испании (третье место) - 2737, а в США (четвертое
место) - уже только 2059 (*2).
Книги иностранных авторов стали издаваться в нашей стране
в первые же годы после Великой Октябрьской социалистиче-
ской революции. Герберт Уэллс, побывавший в 1920 г. в Москве
и Петрограде, писал: <В этой непостижимой России, воюющей,
холодной, голодной, испытывающей бесконечные лишения, осуще-
ствляется литературное начинание, немыслимое сейчас в богатой
Англии и богатой Америке... В умирающей с голоду России сотни
людей работают над переводами; книги, переведенные ими, печа-
таются и смогут дать повой России такое знакомство с мировой
литературой, какое недоступно ни одному другому народу>. (*3).
В Советском Союзе книги выходят на 89 языках народов
СССР и на 56 иностранных языках, т. е. в общей сложности
на 145 языках. Советские книги широко распространяются за ру-
(**2) <Index translationum>. Paris, 1971, p. 900-901.
(**3) Г. Уэллс. Россия во мгле. Госполитиздат, 1958, стр. 28.
-9-
бежом. Только в капиталистических государствах в 1971 г. было
выпущено 1325 произведений советских авторов.
По данным ЮНЕСКО, переводы с русского языка занимают
одно из первых мест (наряду с переводами с немецкого языка
они идут после переводов с английского и французского язы-
ков). В 1966-1968 гг. в Советском Союзе было издано 1800 книг,
переведенных с английского и французского языков (по числу
наименований). За эти же годы три наиболее крупные страны
Запада: США, Англия и Франция, вместе взятые,-издали лишь
около тысячи книг, переведенных с русского языка. (*4).В то же
время во многих других странах переводилось больше книг совет-
ских авторов, чем книг авторов этих стран в СССР (например,
в Японии-в 5-6 раз больше, в Италии и ФРГ-в 2 раза).
В современный период научно-технической революции особое
значение имеет распространение научной и учебной литературы.
Литературная форма является, однако, не единственной для на-
учных произведений, поэтому в работе рассматривается специфи-
ка правовой охраны произведений науки, получивших иную фор-
му выражения. Что же касается использования произведений му-
зыки и кино, передач по радио и телевидению, то в отношении
этих вопросов освещаются лишь основные положения. Ряд смеж-
ных проблем радиоправа или проблем, возникающих в области
международно-правового регулирования телевидения, выходят за
пределы настоящего исследования.
В приложении к работе помещены тексты конвенций, рассма-
триваемых в работе. Текст Всемирной (Женевской) конвенции об
авторском праве дается в редакции 1952 г.; дополнительные
статьи, принятые на Парижской дипломатической конференции
1971 г., помещены в приложении отдельно, а изменения огово-
рены в примечаниях к основному тексту. Текст Бернской кон-
венции об охране литературных и художественных произведений
1886 г. помещен в последней редакции, принятой на Парижской
дипломатической конференции 1971 г. В приложении дается так-
же список основной литературы по теме работы.
Таковы основные цели, которые ставил перед собой автор при
написании работы.
(**4) На это справедливо обращалось внимание в советской печати. См., на-
пример; В. К. Собакин. Мирное сосуществование и идеологическая борь-
ба. <Новое время>, 1972, № 45, стр. 19.
-10-
«все книги «к разделу «содержание Глав: 16 Главы: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. >