ГЛАВА V СОЛИДАРНОСТЬ ИНТЕРЕСОВ АВТОРА И ОБЩЕСТВА
В юридической литературе последних лет значительное вни-
мание уделяется роли интереса в формировании объективного
права и влиянию его на возникновение конкретных субъективных
прав. Taeoe внимание вполне оправданно, ибо установление за-
кономерностей взаимодействия таких социальных явлений, как
право и интерес, облегчает законодателю осуществлять право-
творческие функции с наибольшей эффективностью и повышает
действенность правовых норм, их социальную полезность. (*1).
Исследование всякого социального явления требует прежде
всего определения его сущности, определения этого понятия.
В отношении интереса такая попытка предпринималась неодно-
кратно представителями цивилистических iaye. Так, И. Л. Брау-
де писал, что термин <интерес> употребляется в науке совет-
ского права в смысле выгоды, блага. Говоря о защите интере-
сов, мы имеем в виду защиту какого-либо блага. Иногда под
словом <интерес> понимают мотив поведения. (*2). М. А. Гурвич
также рассматривает интерес как выгоду, обеспеченную не нор-
мой материального права, а охранительной, прежде всего про-
цессуальной нормой. (*3).
Наиболее правильным и наиболее аргументированным пред-
ставлястся определение, данное В. П. Грибаловым. По его мне-
нию, содержание интереса составляют потребности общества в
целом, класса, отдельного индивида, обусловленные материаль-
ными условиями жизни общества. Но интерес и потребность не
одно и то же. Интерес-это отраженная потребность, необходи-
мость, прошедшая через сознание людей и принявшая форму
сознательного побуждения. (*4).
(**1) Ю. С. Завьялов. Выражение интересов в социалистическом пра-
ве.- <Советское государство и право>, 1970, № 6. стр. 101.
(**2) И. Л. Браудс. К вопросу об объекте правоотношения по советско-
му гражданскому праву.-<Советское государство и право>, 1951. № 3.
стр. 57.
(**3) М. А. Гурвич. Гражданские процессуальные правоотношения и про-
цессуальные действия-Труды ВЮЗИ, т. 3, М., 1965. стр. 86.
(**4) В. П. Грибанов. Интерес в гражданском праве.-<Советское го-
сударство и право>, 1967, № 1, стр. 51.
-83-
Нельзя не согласиться с В. П. Грибановым, характеризую-
щим интерес как явление, сочетающее объективные и субъек-
тивные моменты, в отличие от других авторов, рассматривающих
интерес только как категорию объективную. <Интерес,-пишет
С. Сабикенов,- непосредственно выражает материальное и со-
циальное положение классов, групп, индивидов в обществе, а
потому выступает как объективно связующий фактор между
волей субъектов и материальными условиями>. (*1). Рассматривая
интерес как непосредственное отражение материальных усло-
вии, С. Сабикенов отождествляет его с потребностями, которые
в действительности выступают в качестве материальной основы
формирования интереса. Поэтому материальные условия, выра-
женные в потребности, это не единственный фактор, на основе
которого формируются интересы. На характер интересов оказы-
вают влияние национальные особенности, состояние культуры.
идеология и политика, право, мораль, правила общежития, обы-
чаи и даже пережитки прошлого в сознании людей, а на инди-
видуальные интересы влияют индивидуальные, профессиональ-
ные, возрастные, семейные и многие другие обстоятельства.
Хотя многие из перечисленных факторов сами определяются
экономикой, но они оказывают и известное самостоятельное
воздействие на характер интересов. (*2). Материальные условия
жизни и все иные обстоятельства становятся интересами лишь
a результате того, что они проходят через сознание людей и
принимают вид <сознательных побуждений>. А это свидетель-
ствует о наличии субъективных моментов в интересе.
Интерес, в свою очередь, как осознанная потребность, высту-
пает в качестве опосредствующей категории между материаль-
ными условиями жизни людей и их сознанием, волей. А это
определяет роль интереса в жизни общества в целом, отдельных
коллективов людей и в жизни каждого гражданина. Интересы,
io выражению В. И. Ленина, двигают жизнью народов. (*3). Всякая
деятельность людей, идет ли речь об обществе в целом или об
отдельных его членах, обусловлена определенными интересами.
Это в полной мере распространяется и на правотворческую дея-
тельность.
Задача исследователей в настоящее время состоит в том,
чтобы определить роль интереса в формировании норм объек-
тивного права и в их реализации, а также установить соотно-
шение интереса с субъективными правами и обязанностями.
Значительные успехи в разрешении задачи уже достигнуты.
По мнению С. Сабикенова, роль интересов в правовой над-
стройке состоит в том, что определенные интересы класса явля-
(**1) С. Сабикенов. Изучение категории интереса в праве.-<Советское
государство и право>, 1968, № 5, стр. 112.
(**2) В. П. Грибанов. Указанная статья, стр. 51.
(**3) См. В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 29, стр. 83.
-84-
ются объектом защиты права вообще и осуществления субъек-
тивного права в частности. Вместе с тем они обусловливают
классовую, общественную, государственную волю, в том числе
право. (*1). Будучи по существу правильной, эта мысль нуждается
в дальнейшем развитии.
Более детально роль интереса в социалистическом праве про-
слежена в работах Ю. С. Завьялова. Он обнаруживает двусто-
роннюю связь права и интересов. С одной стороны, интересы -
это предпосылка, фактор, воздействующий на волю законодате-
ля, а значит, и влияющий на нормотворческую деятельность, с
другой - это цель, к достижению которой стремятся субъекты,
поэтому изданные нормы права становятся, средством достиже-
ния различных интересов. (*2). Такое объяснение роли интереса яв-
ляется результатом научного подхода к изучению процессов.
происходящих в различных сферах социальной жизни, вскры-
вает мотивы, которыми руководствуется законодатель, прини-
мая ту или иную норму права. Однако в своем рассуждении
автор допустил некоторую непоследовательность. Говоря о вы-
ражении интереса в объективном .праве, он упоминает цель, к
достижению которой стремятся субъекты. Но ведь известно, что
цели конкретных субъектов достигаются не с помощью право-
вой нормы, а посредством субъективного права, возникающего
на основе норм объективного права. Поэтому точнее было бы
сказать, что соотношение права с интересом состоит в том, что
интерес - это цель, на достижение которой рассчитано приме-
нение нормы права.
Примерно такой же представляется и связь интереса с субъ-
ективным правом. С. Н. Братусь, выступая против попытки
включить интерес в содержание субъективного права, давно
заметил, что интерес сам по себе является не субъективным
правом, а его предпосылкой и целью. (*3). Развивая эту мысль,
В. П. Грибанов приходит к выводу, что интерес - это не толь-
ко предпосылка приобретения субъективного права, но и пред-
посылка осуществления и защиты гражданских прав. Вместе с
тем удовлетворение интереса является целью всякого субъектив-
ного права, которое выступает как правовое средство удовлетво-
рения интересов. (*4). Субъективное право появляется в том слу-
чае, если оно необходимо для обеспечения какого-либо уже су-
ществующего интереса, в противном случае это i?aai будет
бессодержательным и ненужным. (*5).
В зависимости от того, кто является субъектом права, по-
(**1) С. Сабикенов. Указанная статья, стр. 112.
(**2) Ю. С. Завьялов. Указанная статья, стр. 101-102.
(**3) С. Н. Братусь. Субъекты гражданского права, стр. 20.
(**4) В. П. Грибанов. Указанная статья, стр. 55.
(**5) Г. В. Мальцев. Соотношение субъективных прав, обязанностей и
интересов советских граждан.- <Советское государство и право>, 1965,
№ 10, стр. 23.
-85-
следнее направлено на удовлетворение либо индивидуальных
интересов гражданина, либо интересов социалистических орга-
низаций, но и в том и в другом случае оно призвано удовлет-
ворять какую-то общественную потребность. Поэтому не всякие
индивидуальные интересы удовлетворяются посредством права,
а лишь те, которые, во-первых, согласуются с общественными
и государственными интересами, во-вторых, с точки зрения за-
конодателя являются жизненно важными и наиболее общими
для той или иной категории социальных субъектов.
Характерная особенность социалистического права состоит в
том, что оно выражает волю всего общества или преобладаю-
щего большинства его членом. При выработке и применении
норм права в одинаковой степени учитываются интересы всего
общества, отдельных коллективов, индивидов. Общенародный
характер права исключает возможность противоречий интере-
сов, выраженных в норме права, с интересами большинства
трудящихся, хотя отдельные члены общества и даже отдельные
коллективы не всегда своевременно осознают общественный
интерес как преломление личного, что ведет к нарушению норм
права.
Сам факт возникновения и реализации объективных прав
и обязанностей в соответствии с нормами права свидетельствует
о солидарности интересов гражданина или организации с выра-
женными в законе общественными интересами. Причем и осу-
ществление субъективных прав и исполнение обязанностей на-
правлено на удовлетворение не только индивидуальных интере-
сов, но и общественных. Взгляд, согласно которому государство
наделяет гражданина правами для осуществления его личных
интересов, а возложенные па него обязанности выражают инте-
рес общества, (*1), представляется неверным, так как противопо-
ставляет индивидуальные, личные интересы общественным.
Интерес является предпосылкой и целью правовых норм,
регулирующих отношения как в сфере производства, так и в
сфере духовной жизни. Среди последних важнейшим следует
признать нормы авторского права.
Содержание норм авторского права определяется интереса-
ми ряда социальных субъектов - авторов (их наследников),
организаций, осуществляющих воспроизведение и распростра-
нение произведений, общества в целом.
В основе интересов лежат духовные и материальные потреб-
ности субъектов. Нормы авторского права выступают как дей-
ственное средство удовлетворения интересов, выражающих эти
потребности. Так, создавая благоприятные условия для свобод-
ного творчества и закрепляя за автором личные неимуществен-
ные правомочия, право обеспечивает его духовные интересы,
a i?e помощи права на вознаграждение удовлетворяет матери-
(**1) С. Сабикенов. Указанная статья, стр. 115.
-86-
альные потребности. Так же обстоит дело с личными неимуще-
ственными и имущественными интересами организаций, исполь-
зующих произведения. Обеспечивая широкое распространение
высококачественных произведений литературы и искусства сре-
ди членов общества, нормы авторского права преследуют цель
коммунистического воспитания трудящихся, удовлетворения их
постоянно возрастающих и обогащающихся духовных потребно-
стей. Произведения же науки служат не только марксистско-
ленинскому воспитанию граждан, но и развитию производства,
а значит, в этой части нормы права служат средством удовлет-
ворения материальных потребностей общества.
Характер духовных потребностей членов социалистического
общества определяется условиями экономической жизни, вместе
с тем значительное влияние на них оказывают и нормы автор-
ского права. Выпуск в свет не всех создаваемых авторами про-
изведений, а лишь высокохудожественных, высокоидейных не
только способствует удовлетворению уже сложившихся запро-
сов советских людей, но и изменяет эти запросы, формирует их
в духе коммунистической морали и нравственности, учит пони-
манию прекрасного. Поэтому в отличие от норм, регулирующих
отношения в сфере материального производства, нормы автор-
ского права выступают не только как средство удовлетворения
общественных интересов, но и как средство развития их в нуж-
ном направлении.
В авторском праве больше чем в других правовых институ-
тах выражается солидарность интересов автора с интересами
государства и общества в целом и с интересами отдельных госу-
дарственных органов. На это обстоятельство обратил внимание
в свое время И. Б. Новицкий, заметивший, что <в авторском
праве нельзя говорить о правах и интересах автора обособленно
от интересов советского общества и государства, только при та-
ком сочетании интересов авторское право может исполнить свою
служебную роль - поднимать культурный и хозяйственный
уровень жизни>. (*1).
Наиболее согласованными, солидарными являются два инте-
реса, к достижению которых стремятся н автор, и организации,
и общество:
1) создание и выпуск в свет произведений высокого ка-
чества;
2) наиболее широкое распространение их в обществе.
Все названные субъекты заинтересованы в том, чтобы произ-
ведение имело высокое .воспитательное и познавательное значе-
ние, а для автора и организации, использующей произведение, это
важно еще и потому, что оно связано с их именем, с их честью.
другими словари, индивидуальные интересы автора и организа-
(**1) И. Б. Новицкий. Солидарность интересов в советском граждан-
ском праве. Госюриздат, М., 1951, стр. 107.
-87-
ции едины с интересами общества. В такой же мере проявляет-
ся их заинтересованность в наиболее широком использовании
произведения в обществе.
Солидарность интересов автора, общества и отдельных госу-
дарственных организаций обусловила придание единой направ-
ленности всем нормам, регулирующим авторские отношения.
Заинтересованность общества и автора в выпуске в свет
только доброкачественных произведений, которые могут служить
целям воспитания и просвещения трудящихся, oбecпeчивaeтcя,
например, правилом ст. 98 Основ гражданского законодатель-
ства, закрепившей за автором право на опубликование, воспро-
изведение и распространение произведений и их неприкосновен-
ность. При жизни автора произведение не может быть издано
без его согласия, в i?ioeaiii случае на автора нельзя было бы
возложить ответственность за его доброкачественность. Этим
же обусловлена и недопустимость внесения каких-либо измене-
ний в произведение никем, кроме автора.
Если, однако, произведение опубликовано, получило положи-
тельную оценку соответствующих государственных организаций
и общества, ставить его дальнейшее использование во всех
случаях в зависимость от усмотрения автора было бы нецеле-
сообразно, так как это ограничило бы использование произве-
дения, а значит, отрицательно оказалось бы на интересах тру-
дящихся. Поэтому теперь уже на первое место выступает госу-
дарственный и общественный интерес, удовлетворение которого
не ставится в зависимость от осознания его автором. Удовлетво-
рение общественного интереса достигается путем разрешения
свободного использования опубликованных произведений в слу-
чаях и с соблюдением условий, указанных в законе. Причем воз-
можность свободно использовать только опубликованные произ-
ведения обусловлена двумя обстоятельствами, а именно: стрем-
лением защитить интересы автора и не допустить распростра-
нения среди членов общества произведений, качество которых
никаких государственным органом не проверено, т. е. стремле-
нием обеспечить интересы общества.
Идея солидарности интересов автора с общественными четко
выражена в ст. 102 Основ (ст.ст. 489-491 ГК РСФСР), разре-
шающей перевод изданных произведений на другой язык без
согласия, но с уведомлением автора при условии сохранения
целостности и смысла произведения.
Грамматическое толкование правила ст. 102 может навести
на мысль, что автор оригинального произведения должен быть
уведомлен переводчиком о намерении осуществить перевод или
о выполнении перевода. Однако гражданские кодексы возло-
жили обязанность уведомления автора не на переводчика, а на
организацию, намеревающуюся использовать произведение в
переводе. О самом же факте перевода закон не обязывает
ставить в известность автора. Поэтому ст. 102 Основ точнее вы-
-88-
pa?aea бы смысл заключенного a ней правила, если бы гово-
рила не о переводе произведения на другой язык без согласия
автора, а об использовании переведенного произведения без
согласия, но с уведомлением автора. Именно в этом смысле
нужно понимать замечание В. Г. Камышева о том, что если
произведение выпущено в свет не путем издания, а каким-либо
другим способом (например, путем публичного пополнения),
то перевод этого произведения без согласия автора не допуска-
ется. (*1). На другой язык может быть переведено любое произве-
дение, по использоваться оно должно с соблюдением требований
ст. 489 ГК.
Организация обязана уведомить автора немедленно после
признания его перевода пригодным к использованию. По требо-
ванию автора ему должен быть предоставлен для просмотра
экземпляр перевода. При обнаружении в переводе нарушений
целостности или искажений смысла произведения автор, а после
его смерти специально назначенное лицо либо наследники впра-
ве воспользоваться средствами защиты, установленными на слу-
чай нарушения неприкосновенности произведения (ст. 499 ГК).
Как видно, организация обязана уведомлять о готовящемся
использовании переведенного произведения не только автора,
но и специально назначенных лиц и наследников. Причем обя-
занность в отношении первых сохраняется долее срока действия
авторского права (по истечении 15 лет с момента смерти авто-
ра), а в отношении наследников прекращается по истечении
этого срока. Издательство не обязано уведомлять автора о пе-
реиздании переведенных произведений, на это требуется лишь
согласие переводчика. Издательства национальных республик
иногда заказывают перевод произведения еще не изданного, но
готовящегося к изданию, с тем чтобы оно было издано сразу
на двух языках, например, на русском и татарском. Хотя пере-
вод может вестись и без согласия автора, произведение в пере-
воде но может выйти в свет ранее оригинального.
Переводчику принадлежит самостоятельное право на переве-
денное произведение. Но это право не лишает других лиц воз-
можности переводить то же произведение на тот же или другой
язык. Спорным является вопрос, допустим ли перевод произве-
дения на язык, на который оно уже переведено автором ориги-
нального произведения. По мнению О. С. Иоффе, такой перевод
недопустим, поскольку автор оригинала приобретает авторское
право на произведение и перевод в целом. (*2).
И. А. Грингольц же считает, что новый самостоятельный пе-
ревод допустим и при наличии так называемого <авторского
перевода>, сделанного самим автором произведения. (*3). Выше уже
(**1) В. Г. Камышев. Издательский договор на литературные произве-
дения, 1969, стр. 60-61.
(**2) О. С. Иоффе. Советское гражданское право, ч. III, стр. 44.
(**3) Научно-практический комментарий к ГК РСФСР, стр. 562.
-89-
высказывалось наше положительное отношение к мнению
О. С. Иоффе. Изложение произведения на том же языке, на ка-
ком оно уже изложено самим автором, является либо бессмыс-
ленным, либо ведет к нарушению неприкосновенности произве-
дения. Мы считаем, что такой перевод недопустим даже с согла-
сия автора, ибо, если переводчик сделает более качественный
перевод, чем сам автор, его скорее можно считать соавтором,
чем переводчиком.
Свобода перевода служит могучим средством взаимного
обогащения русской литературы и литературы других народов,
населяющих Советский Союз. Благодаря переводам, лучшие
творения литературы становятся достоянием всего многонацио-
нального советского народа. Вместе с тем в переводах произве-
дений на другие языки заинтересованы и сами авторы, ибо рас-
пространение произведения в переводе осуществляется с соблю-
дением их личных неимущественных и имущественных право-
мочий.
До 1947 года автор оригинального произведения не получал
гонорара при издании произведения в переводе. В связи с тем,
что большая часть литературных произведений издавалась ав-
торами, принадлежащими к различным нерусским националь-
ностям и произведения их гораздо более широкое распростра-
нение находили на русском языке и на языках других братских
национальностей, складывалось такое положение, что автор
перевода получал за издание переведенного произведения го-
раздо больше, чем автор оригинала. В литературе неоднократно
высказывались предложения выплачивать авторский гонорар не
только переводчикам, но и авторам. (*1). Впервые правило о вып-
лате гонорара авторам переведенных литературных произведе-
ний было введено в РСФСР Постановлением СМ от 15 июля
1947 года. Оно предусматривало выплату гонорара в размере
60% ставок за соответствующий род произведений нерусским
авторам, произведения которых издаются в переводе на русский
язык или на язык другой национальности. Авторы, издавшие
произведения впервые на русском языке, за издание их в пере-
воде гонорар не получали. В других союзных республиках во-
прос о гонораре за перевод с одного национального языка на
другой решался по-разному, но во всех республиках авторы до
1969 года не имели права на гонорар за издание в переводе
произведений, написанных на русском языке.
В большинстве союзных республик с 1969 года положение
изменилось. В настоящее время авторам оригинальных произ-
(**1) М. В. Гордон. Право перевода.-Ученые записки Харьковского
юридического института, вып. II, 1940: М. Рейхель. Вопросы авторского
и изобретательского права и проект ГК СССР.-<Социалистическая закон-
ность>, 1939. № 12.
-90-
ведений гонорар выплачивается за использование их в переводе
на любой язык. (*1).
Что же касается произведений научных, политических, учеб-
ных и других, то в подавляющем большинстве союзных респуб-
лик издание их в переводе на любой язык не дает автору права
на получение вознаграждения. Лишь в Грузинской, Туркменской
и Киргизской республиках допускается выплата гонорара авторам
указанных произведений при издании их в переводе на русский
язык и на языки других национальностей. Но за произведения,
впервые изданные па русском языке, и в этих республиках авто-
рам оригинала гонорар не выплачивается. (*2).
Солидарность интересов общества и авторов ярко выраже-
на в no. 103 и 104 Основ гражданского законодательства.
Согласно ст. 102 допускается без согласия автора и без уп-
латы авторского вознаграждения, но с обязательным указанием
фамилии автора, произведение которого использовано, и источ-
ника заимствования:
1. Использование чужого изданного произведения для соз-
дания нового, творчески самостоятельного произведения, кроме
переработки повествовательного произведения в драматичеокое
либо в сценарий и наоборот, а также переработки драматиче-
ского произведения в сценарий и наоборот.
Развивая это положение, гражданские кодексы подчерки-
вают, что лицу, использовавшему чужое произведение для соз-
дания нового, принадлежит аюторское право на созданное им
произведение. Это право не препятствует другим лицам исполь-
зовать то же произведение для создания нового.
Хотя п. 1 ст. 103 говорит лишь об изданных произведениях,
смысл изложенного в нем правила шире. Kae правильно отме-
тил У. К. Ихсанов, норма п. 1 ст. 103 Основ является общей, и
потому она может быть применена ко всем случаям использо-
вания чужого опубликованного произведения для создания но-
вого, творчески самостоятельного. Например, передача произве-
дения живописи в гравюре или литография, техника исполнения
которых существенно отличается от живописи, должна быть
признана не нарушающей авторского права живописца. (*3).
2. Воспроизведение в научных и критичесикх работах, учеб-
ных e политико-просветительных изданиях отдельных набранных
произведений науки, литературы и искусства и отрывков из них
в пределах, установленных законодательством союзной респуб-
лики.
B РСФСР пределы заимствования из чужих произведений
были установлены ст. 5 Постановления ВЦИК и СНК РСФСР
(**1) Подробнее об этом в книге В. Г. Камышева <Издательский договор на
литературные произведения>, стр. 63.
(**2) См. там же, стр. 61-62.
(**3) У. E. Ихсанов. Указанная работа, стр. 29-30.
-91-
от 8 октября 1928 года <Об авторском праве>, которая сохра-
нила свое значение и до настоящего времени. Разрешается пе-
репечатка из произведений прозы не более 10000 типографских
знаков, а из капитальных научных трудов (объемом 30 и более
авторских листов) не более 40000 знаков. Максимальный раз-
мер заимствования из стихотворных произведений - 40 строк.
Примерно такие же нормы установлены законодательством дру-
гих союзных республик. Превышение пределов допустимой
перепечатки дает автору заимствованного произведения право
на получение вознаграждения.
Если произведение или часть его перепечатываются не в про-
изведсниях, указанных в п. 11 ст. 103, а в других видах литера-
туры, то автор приобретает право на гонорар независимо от
размера перепечатки. Кроме того, такая перепечатка допуска-
ется только с согласия автора. (*1).
3. Информация в периодической печати, кино, по радио и
телевидению о выпущенных в свет произведениях литературы,
науки и искусства.
И государство и автор заинтересованы в том, чтобы о выхо-
де в свет каждого значительного произведения науки, литерату-
ры и искусства было известно наиболее широкому кругу лиц.
Это способствует и выявлению спроса на произведение, и удов-
летворению его.
4. Воспроизведение в газетах, кино, по радио и телевидению
публично произнесенных речей, докладов, а также выпущенных
в свет произведений литературы, науки и искусства.
5. Воспроизведение каким-либо способом, кроме механи-
чески-контактного копирования, произведении изобразительного
искусства, находящихся в местах, открытых для свободного по-
сещения, за исключением выставок и музеев.
В результате воспроизведения произведений, в соответствии
с пунктами 4 и 5 ст. 103, нового объекта авторского права не
создается, а потому лица, осуществляющие воспроизведение,
авторских правомочий не приобретают.
Свободное использование произведений литературы e ис-
кусства допускается также в случаях, предусмотренных ст. 104
Основ, которая требует не только указания фамилии автора
используемого произведения, но и выплаты ему гонорара. К та-
кому использованию относятся:
1) публичное исполнение выпущенных в свет произведений;
однако если плата с посетителей не взимается, автор имеет
право на вознаграждение лишь в случаях, установленных зако-
нодательством союзных республик;
2) запись в целях публичного воспроизведения или распро-
странения выпущенных в свет произведений на пленку, пластин-
(**1) В. Г. Камышев. Издательский договор на литературные произве-
дения, стр. 59.
-93-
ку, магнитную ленту или иное устройство, за исключением
использования произведений в кино, по радио или телевидению;
3) <использование композитором изданных литературных
произведений для создания музыкальных произведении с тек-
стом;
4) использование произведений изобразительного искусства,
а также фотографических произведений в промышленных изде-
лиях; в этих случаях указание фамилии автора не обязательно.
Правила ст.ст. 103 и 104 Основ воспроизведены полностью в
гражданских кодексах. Наряду с этим кодексы дополнили пере-
чень случаев свободного использования произведений. Так,
согласно ст. 493 ГК РСФСР допускается без согласия автора и
без уплаты вознаграждения воспроизведение или иное исполь-
зование чужого выпущенного в свет произведения для удовлет-
ворения личных потребностей.
Ст. 515 ГК разрешает без согласия автора и без выплаты
ему дополнительного вознаграждения использовать и воспроиз-
водить в печати архитектурные, инженерные и технические пла-
ны, чертежи и рисунки, выполненные по заказам организаций.
-93-
«все книги «к разделу «содержание Глав: 11 Главы: < 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.