ЗАБЛУЖДЕНИЕ ОДНОЙ СТОРОНЫ В ОТНОШЕНИИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ДРУГОЙ СТОРОНЫ, КОГДА ЗАБЛУЖДЕНИЕ ИЗВЕСТНО ДРУГОЙ СТОРОНЕ

''.'Мы приходим 'здесь к границам имеющего правовые по­следствия заблуждения в отношении предмета договора и должны'тщательно определить их, во избежание-путаницы. . Для разрешения всех дел, в которых одна из сторон тре­бует расторжения договора по тем основаниям, что ее наме­рение было ложно понято или что она ложно поняла наме­рение .другой стороны, может быть принята основная норма, формулированная в решении по делу Freeman v. Cooke (2,Exch. 654) и часто цитиреумая с одобрением.

.. «Если кто-либо, каково бы ни было его дсиствительиое намерение, ведет себя так, что у здравомыслящего человека' может создаться уве­ренность в наличии согласия на условия, предложенные другой сторо-'ной,':а другая сторона на основании такой уверенности заключает с. ним договор, то лицо, ведущее себя таким образом, будет связано догово­ром, как если бы оно имело намерение согласиться на условия другой. стороны».

Заключая договор, сторона должна руководствоваться своим собственным суждением или, если она не может

1 lonldes v. Pacific Insurance Co. L. R. 6 Q. В. 686.

159

 

положиться на свое суждение, долу--! позаботиться о том, чтобы условия договора обеспечили j, что ей необходимо. » «Caveat emptor» является основной нормой договорного права.

Однако в двух случаях право смягчает строгость этого правила.

В случаях, когда товары покупаются по описанию, и в случаях, когда покупатель полагается на суждение про­давца, знающего цель, для которой товары требуются, Акт о продаже товаров 1893 г., ст. 14 вводит в договор подра­зумеваемые условия, согласно которым поставляемые това­ры должны быть торгового качества или пригодны для соот­ветствующей цели. В случаях, когда продажа производится по образцу, в силу ст. 15 подразумеваются условия, согласно которым товары должны соответствовать образцу, покупа­телю должна быть предоставлена возможность осмотра то­варов и должны отсутствовать какие-либо невидимые при надлежащем осмотре недостатки, которые делали бы товары неторговыми.

В определенных договорах, так называемых uberrimae fidei (особого доверия), одна из сторон по необходимости находится в менее выгодном положении в отношении зна­комства с предметом договора. Другая сторона в таком до­говоре обязана сообщить о всяком существенном факте, т. е. о всяком факте, который может влиять на намерения благоразумного человека.

Сверх того, где условия договора ясны, возникает во­прос не о том, что стороны думали, но о том, что они ска­зали и сделали. Помимо исключений, о которых уже было упомянуто, договаривающаяся сторона должна сама позаботиться о себе; она не может ожидать, что другая сто­рона поправит ее суждение в отношении предмета сделки или установит путем переспрашивания, понимает ли она его условия.

Однако право не допускает, чтобы договор вступил в си­лу, когда сторона делает или акцептует офферту, которая, как об этом стороне известно, понимается ее контрагентом в смысле, существенно отличном от того, который она сама вкладывает в офферту.

Лучше всего можно иллюстрировать эти положения та­кими примерами:

Л продает Х фарфоровую вещь.

1) Х полагает, что это—дрезденский фарфор, Л этого не думает. Каждый по-своему рискует. Х может получить вещь

160

 

лучшую °м Л намеревался продать, или же получить вещь худшую, чем он намеревался купить; ни в одном из этих случаев не затрагивается действительность договора.

2) Х полагает, что это — дрезденский фарфор. Л знает, что Х так полагает, и знает также, что Х ошибается. Дого­вор остается в силе. Л не должен ничего делать для обма­на X, но он" и не обязан предохранять Х от самообмана в отношении качества проданной вещи.

3) Х думает, что это дрезденский фарфор, и полагает, что Л намерен заключить договор на ^продажу его именно как дрезденского фарфора; Л знает, что это — не дрезден­ский фарфор, но не знает, что Х считает его продающим фарфор в качестве дрезденского. В договоре ничего не го­ворится о дрезденском фарфоре. Договор составлен о про­даже фарфора в общих выражениях. Договор остается в силе. Неправильное представление Х об офферте Л, если оно неизвестно Л, не имеет никаких последствий. Не вина Л, что Х упустил ввести условия, которые он желал бы сделать частью договора.

4) Х думает, что это дрезденский фарфор, и полагает, что Л намерен заключить договор на продажу его как дрез­денского фарфора. Л знает, что Х считает его заклю­чающим договор на продажу дрезденского фар­фора, но не имеет в виду предлагать его и действительно не предлагает его иначе, как фарфор вообше. Договор в этом случае ничтожен. Ошибка Х была не ошибкой относительно качества фарфора (как это было в случае 2), а ошибкой в отношении существа офферты Л. Зная, что его офферта понята неправильно, Л оставил ошибку нераскрытой. По­скольку Л намеревается предложить одну вещь, а Х акцеп­тует офферту существенно иной вещи, то взаимное согласие {consensus ad idem) отсутствует, а поскольку Л осведомлен об этом, Х не лишен процессуального права отрицать Дей­ствительность его видимого согласия1.

Истец по делу Scriven v. Hindley (1913. 3 К- В. 564) по­ручил аукционеру продать определенные кипы конопл:- и пак­ли, которые были обозначены в каталоге как кипы различной величины без каких-либо указаний различия в содержании их. Ответчик до продажи осмотрел образцы конопли, наме­реваясь предложить цену за одну лишь коноплю.

Пакля была также пущена в продажу, и ответчик пред-

 

11 Основы договорного права

1 Cmith v. Hugh s, 1. R. 6 Q. В. 610; London Holeproof Hosiery Co* v. Fadmore. 4 Т. L R. J99.

161

 

.пожил цену, которая была принятаЖ^. сложенная цена бы-;

да разумна, если она давалась за коноплю, но была чрез­мерна для пакли. Присяжные заседатели признали, что:

1) аукционер имел в виду продать паклю, а ответчик имел в виду предложить цену на коноплю; 2) аукционер был уве­рен в том, что цена была предложена под влиянием''' оши­бочного представления ,о стоимости пакли.

Из этого вердикта присяжных ясно, что стороны в дей­ствительности не были ad idem и что поэтому не мог воз­никнуть какой-либо договор, если только ответчик своим по­ведением не лишил себя возможности утверждать, что он намеревался предложить цену за коноплю. Ответчик не мог подчинить настоящий случай действию принципа, указанного выше для четвертого случая, ибо аукционер не знал, что от­ветчик считал предложенной к продаже только коноплю; он просто думал, что ответчик предлагал чрезмерную дену за паклю, а в отношении такого заблуждения, несомненно, при­меняется правило caveat emptor. Ответчик был бы лишен возможности оспаривать заключение договора, если бы не было другого обстоятельства, а именно — вводящей в за­блуждение формы каталога, что способствовало совершению им ошибки.              ^                  '    ,

Ряд дел, разрешенных Судами справедливости, иллюстри­рует правило, по которому за сделкой не признается силы, если лицо, сделавшее офферту, знает, что другая сторона понимает офферту в смысле, отличающемся от того, который был вложен лицом, сделавшим офферту.

По делу Webster v. Cecil (30 Beav. 62) было отказано в исполнении договора в натуре ввиду заблуждения такого рода. Стороны вели переговоры о покупке земельных участ­ков, принадлежащих ответчику. Истец предложил через своего представителя 2000 фунтов ст., но получил отказ. Впоследствии ответчик написал истцу письмо, содержащее офферту о продаже за 1200 фунтов ст. Он имел в виду на­писать 2100 фунтов ст., но или спутал цифры, или допустил ошибку при переписывании. Истец акцептовал офферту с об­ратной почтой. Ответчик немедленно попытался исправить ошибку, однако истец, хотя он и должен был знать из пер­вой офферты, что последняя офферта содержала ошибку в условиях, настаивал на исполнении договора и предъявил иск об исполнении в натуре. В этом было отказано. У истца оставалась только возможность вчиш+ть соответствующий иск на. основе норм Общего права (но не'об исполнении

162

 

;<внатД. .- Позднее в одном из решений1 это дело было изо-':

: бражено как такое, «где одно лицо воспользовалось оффер-той, которая, как ему должно было быть хорошо известно,' была сделана по ошибке».

Л, и Х подписали меморандум соглашения, по которому,

, А приняла обязательство сдать' Х помещения «за арендную плату в 230 фунтов ст. на условиях, указанных в договоре аренды». Этот меморандум сопровождался проектом дого­вора аренды, на который ссылались в меморандуме. А, впи- • сывая в проект сумму арендной платы, подлежащей взносу, по ошибке вписала 130 фунтов ст. вместо 230 фунтов ст. Арендный договор был составлен и подписан с этой ошиб-

., кой. Суд на основании доказательств убедился, что Х была осведомлена об уверенности Л в ее желании платить аренд-

, ную плату выше той, на которую она формально приняла обязательство, и ей было предоставлено на выбор: или оста­вить в силе .аренду за такую плату, которая соответствует действительному намерению сторон, или прекратить ее, за­платив за занятие и пользование помещением соответствен­но тому, сколько она им пользовалась, исходя из арендной .платы в 230 фунтов ст. в год 2.

Другими делами, где ответчик акцептовал оф'ферту, ко­торая заведомо для него выражала не то, что офферент имел в виду выразить, были Harris v. Pepperell (L. R. 5, Eq. I) и Paget v. Marshall (28 СП. D. 255). Ответчикам было предло­жено либо аннулировать, либо исправить договоры. В этих делах предметом иска была отмена обязательства, тогда как в упомянутом выше деле Webster v. Cecil предметом иска было принудительное осуществление обязательства. В осталь­ном обстоятельства дел тождественны.

Заблуждение в письменных договорах. До сих пор рас­смотрение принципов нашего права относительно заблужде­ния не вызывало затруднений. Однако правовые нормы, от­носящиеся к письменным договорам, порождают ряд затруд-, нений. Они вызваны, главным образом, старинным правилом защиты по Общему праву «поп est factum» 3,-которое позво­ляет стороне, совершившей письменный документ, не зная его характера, сделать в свою защиту заявление о том, что,

• \ Tamplln v. James, 15 Ch. D. 221. 2 Qarrar^ v. Frankel. 30 Beav. 445.

8 Это выражение, собственно, применяется к документам за печатью, но „принцип равным образом применим и к другим письменным дого­ворам" (Foster v. Macklnnon. L. R. 4 С. Р. 712).

163

 

несмотря на совершение документа, i. ледний не является с точки зрения права документом данной стороны.

Дело Howatson v. Webb (1908. I. Ch.) содержало следую­щие обстоятельства. Некто Хупер путем обмана побудил от­ветчика совершить закладную (за печатью), в которой ответ­чик признавал долг в сумме 1000 фунтов ст. некоему Уите-керу — кредитору по закладной. Ответчик знал, что данный документ за печатью передавал права на указанную в доку­менте собственность, но не был уверен в том, была ли это закладная или просто обязательство об уплате упомянутой суммы Уитекеру. Последний передал закладную вместе с долгом истцу, который ничего не знал об обмане и пола­гал, что документ за печатью был действителен. Было реше­но, что ответчик лишен возможности отрицать действитель­ность совершенного им документа.

По этому делу ответчик в свою защиту ссылался на пра­вило «поп est factum». Однако эта ссылка оказалась безус­пешной ввиду того, что применение этого правила не может иметь места, когда лицо заблуждалось только в отношении содержания, а не существа договора. Такая ссылка 'оказа­лась безуспешной и по делу Blay v. Pollard (1930. I К. В. 628). Ответчик по этому делу подписал документ, относящийся как он знал, к прекращению товарищества, членом которого он был, хотя он возражал против одного из условий, не со­ответствовавшего предшествовавшего устному соглашению. Однако там, где сторона вследствие заблуждения была по­буждена совершить письменный договор, по характеру со­вершенно отличный от того, который она намеревалась под­писать, ссылка на правило «поп est factum» имеет силу; до­говор в этом случае полностью ничтожен, в чьи бы руки он ни попал.

В судебных отчетах содержатся лишь такие дела, в кото­рых вследствие обмана третьей стороны должник заблуж­дается относительно природы заключаемого им договора, а кредитор соответственно приобретал уверенность в намере­нии другой стороны заключить договор, хотя последняя и не имела такого намерения. Так, один неграмотный человек со­вершил документ за печатью, который был пересказан ему как содержащий отказ от недоимок по арендной плате;

в действительности же этот документ содержал отказ от всех требований. Документ не был прочитан ему, но когда ему сказали, что документ касается недоимок по арендной плате, он наложил печать и заявил: «Если дело обстоит так,

164                                                         '

 

а не triune, я согласен». Было решено, что документ был ничтожен i.

Ответчик по делу Foster v. Mackinnon — «престарелый джентльмен» — был побужден индоссировать переводный вексель на 3000 фунтов ст. заверением, что индоссирование является гарантией. Впоследствии вексель был передан по индоссоменту за его валюту истцу, который и предъявил иск. Присяжные заседатели нашли, что в данном случае не было никакой небрежности со стороны ответчика, и хотя истец был невиновен в обмане, было решено, что он не может по­лучить удовлетворение по иску.

«На основании принципа права и прецедентов представляется ясным, что если слепому человеку либо человеку, который не умеет читать или который по некоторым причинам (небрежность не предполагается) воздерживается от. чтения, неправильно прочитан письменный договор, причем чтец до' такой степени неправильно прочел, что письменный до­говор оказывается совершенно иного содержания, чем договор, который выдавался за прочитанный по документу, подписанному затем слепым или неграмотным человеком, и если при этом не было допущено небреж­ности подписавшим, то подпись, добытая таким путем, не имеет никакой • силы. Подпись является недействительной не просто вследствие обмана, если был обман, но вследствиг того, что намерение подписавшего не сопровождало его подпись; другими словами — вследствие того, что он никогда не намеревался подписывать и поэтому с точки зрения права никогда не подписывал тот договор, к которому присо­единено его имя» 2.

Дело Lewis v. Clay (67 L. J. Q. В.-224) было решено на тех же самых основаниях. Истец был получателем по про­стому векселю, выданному совместно ответчиком и лордом Невилем. Ответчика склонили подписать свое имя на клочке бумаги, закрытом промокательной бумагой, за исключением пространства, необходимого для подписи. Ему было заявле­но Невилем, что документ касается частных дел и что его подпись была желательна как подпись свидетеля. Присяж­ные заседатели нашли, что ответчик подписал вследствие неосновательного доверия, но не по небрежности. Лорд Рас-сель решил, что ответчик не является обязанным по вексе­лю, так как «его сознание никогда не,.сопровождало сделку», но было «обманным образом направлено по иному пути вследствие утверждения, что он просто заверял как свиде­тель документ за печатью или иной документ».

Можно отметить, что ни в одном из этих трех дел обма­нутая сторона не содействовала обману своей собственной

1 Thorougbgood's Case. 2. Го. Rep. 9.

2 Foster v. Mackinnon, L. R. 4 С. Р. 711.

165

 

небрежностью. Поэтому остается открытым вопрос: может ли воспользоваться ссылкой на правило «поп est factum» тот, кто действительно был обманут в отношении характера со­вершенного им документа, но кто сам допустил небрежность, не ознакомившись с документом?»

В решении по упомянутому выше делу Howatson v. Webb Апелляционный Суд выразил сомнение, может ли в настоя­щее время лицо, не являющееся слепым или неграмотным, ссылаться в свою защиту на правило «поп est factum» про­тив лица, которое, действуя добросовестно, было уверено в действительности документа за печатью. Конечно, было бы разумным полагать, что если в таком деле должна постра­дать одна из двух невиновных сторон вследствие обмана третьего лица, то пострадавшей должна быть именно та сторона, небрежность которой содействовала причинению ущерба. Это мнение, однако, не соответствует точке зрения, принятой впоследствии Апелляционным Судом по делу Car­lisle Banking Со. v. Bragg (1911. I К. В. 489).    ,

Некто Rigg попросил ответчика Bragg подписать доку­мент, заявив ему, что документ относится к одному вопросу страхования, по которому они уже вели совместно дела. Ответчик подписал документ, не читая. Обнаружилось, что это была гарантия по счету Rigg'a, открытому" банком— истцом по делу. Банк из доверия.к предполагаемой гарантии ответчика предоставил Rigg'y открытый кредит. Присяжные заседатели нашли, что ответчик был побужден подписать га­рантию вследствие обмана Rigg'a, что он не знал, что это .была гарантия, но что он проявил небрежность, подписывая ее. На основании этого вердикта Апелляционный Суд решил, что ответчик не отвечает по гарантии, так как его небреж­ность лишена существенного значения, поскольку на нем не лежало никаких обязательств в 'отношении истца.'

Суд иначе подошел к вопросу о небрежности при рас­смотрении упомянутого выше дела Foster v. Mackinnon на том основании, что оборотные документы являются исключе­ниями из этого правила, ибо составитель, акцептант или 'ин­доссатор оборотного дЬкумента является обязанным по от­ношению к каждому последующему добросовестному дер­жателю и отвечает по оборотному документу, если только не сможет доказать, что не только его подпись не сопровожда­лась соответствующим намерением, но что никакая небреж­ность с его стороны не содействовала его заблуждению.

Трудно признать удовлетворительным состояние права по вопрос',' о заблуждении в письменных договорах. Оно со-

166

 

дерЖ два различия, которые нелегко оправдать. Во-пер­вых, проводится различие между заблуждением, относящим­ся к природе пли к характеру документа, и заблуждением, относящимся к его содержанию. В первом случае допу­скается защита на основе правила «поп ets factum», и до­говор считается ничтожным, хотя бы сторона, подписавшая документ, могла оказаться небрежной, в то время как во вто­ром случае эта защита не допускается, и лицо, подписавшее документ, может быть лишено права отрицать свою подпись. Различие между характером и содержанием может быть в абстрактном смысле и понятно, но на практике оно ведет к разнобою в решениях по делам, общий смысл которых, повидимому, должен был бы внушить мысль о подчинении их одной и той же норме. Ответчик по делу Howatson v. Webb не думал о закладе собственности или о при­нятии долгового обязательства; ответчик по делу Carlisle Banking Co. v. Bragg также не имел намерения дать гаран­тию. Однако ответчик по первому из этих дел знал, что до­кумент относился к его собственности (хотя он и полагал, что документ содержит совершенно иное распоряжение в от­ношении собственности, чем то, которое в действительности содержалось в нем), тогда как ответчик по второму делу полагал, что его документ относился к чему-то совершенно отличному от гарантии. Поэтому первый был признан обя­занным по документу, а второй — нет.

Во-вторых, если заблуждение относится к характеру до­кумента в целом и ссылка на правило «поп est factum» по­этому prima facie допустима, проводится различие между оборотными документами и другими документами на том основании, что в случае оборотных документов возникает обязанность в отношении лиц, в руки которых может попасть оборотный документ (но не какой-либо иной документ).

Однако правило «поп est factum» означает, что с право­вой точки зрения человек не создает доку^нта, к которому он присоединил свою подпись лишь в качестве физического акта. Трудно попять, как человек может быть обязанным в отношении • того, в чьи руки может перейти документ, не являющийся ex hypotesi его актом. Также трудно понять, как может возникнуть какое-либо различие в силу того, при­дается ли документу характер оборотного документа или 'нет. Представляется неудачным, что применение защиты по пра- . виду «поп est factum» lie было ограничено только случаями слепых или неграмотных, как это было высказано в решении по делу Howatson v. Webb, и что норма, согласно которой 167

 

небрежность исключает ссылку на пр^ило «поп est factum» в случае оборотных документов, не была распространена на все письменные договоры, как это и считалось действующей нормой права до решения по делу Carlisle Banking Co. v. Bragg.

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 104      Главы: <   20.  21.  22.  23.  24.  25.  26.  27.  28.  29.  30. >