Перейти к содержимому
Язык и межкультурная коммуникация - Тер-Минасова С. Г.
- Аннотация
- Содержание
- Предисловие
- Принятые сокращения
- Введение
- §1. Определение ключевых слов-понятий
- §2. Язык, культура и культурная антропология
- §3. Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных
условиях
- §4. Межкулътурная коммуникация и изучение иностранных языков
- §5. Роль сопоставления языков и культур для наиболее полного раскрытия их
сущности
- Часть I. Язык как зеркало культуры
- Глава 1. Реальный мир, культура, язык.
- Взаимоотношение и взаимодействие
- §1. Постановка проблемы.
- Картина мира, созданная языком и культурой
- §2. Скрытые трудности речепроизводства и коммуникации
- §3. Иностранное слово -перекресток культур
- §4. Конфликт культур при заполнении простой анкеты
- §5. Эквивалентность слов, понятий, реалий
- § 6. Лексическая детализация понятий
- § 7. Социокультурный аспект цветообозначений
- § 8. Язык как хранитель культуры
- Глава 2. Отражение в языке изменений и развития общественной культуры
- § 1. Постановка проблемы
- § 2. Вопросы понимания художественной литературы. Социокультурный
комментарий как способ преодоления конфликтов культур
- §3. Виды социокультурного комментария
- § 4. Современная Россия через язык и культуру
- § 5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и
языковой картинах мира в 1992-1999 годах
- 3. Современная жизнь в США:
- Часть II. Язык как орудие культуры
- Глава 1. Роль языка в формировании личности.
- Язык и национальный характер
- § 1. Постановка проблемы
- §2. Определение национального характера.
- Источники информации о нем
- §3. Роль лексики и грамматики в формировании личности и национального
характера
- § 4. Загадочные души русского и англоязычного мира.
- Эмоциональность. Отношение к здравому смыслу. Отношение к богатству
- §5. Любовь к родине, патриотизм
- § 6. Улыбка и конфликт культур
- Глава 2. Язык и идеология
- §1. Постановка вопроса и определение понятий
- §2. Россия и Запад: сопоставление идеологий
- I. Сходство.
- П. Различие.
- §3. Политическая корректность, или языковой такт
- The Three Little Pigs
- Три поросенка
- Snow White
- Белоснежка
- Cinderella
- Золушка
- Jack and the Beanstalk
- Джек и бобовое дерево
- Глава 3. Перекрестки культур и культура перекрестков (Формирование
личности посредством информативно-регуляторских текстов)
- §1. Постановка проблемы
- §2. Названия улиц
- §3. Информативнорегулирующие указатели
- 1. Собственно информация
- §4. Способы реализации функции воздействия в сфере
информативно-регуляторской лексики
- 1. Вежливые формы обращения
- 2. Разъяснение причин данного требования
- 3. Стилизация
- 4. Игра слов, юмор, рифмовки, намеренное искажение правописания
- §5. Особенности культуры англоязычного мира через призму объявлений и
призывов
- §6. Особенности культуры русскоязычного мира через призму объявлений и
призывов
- Заключение
- Содержание