УРОК    12

Thema:  Der Kampf gegen die Kriminalität

Text.    Das Ermittlungsverfahren

Граматика:  Підрядні речення додаткові, часу, умовні.

          Складнопідрядні речення складаються з головного та підрядного речень.

          На початку підрядного речення стоїть сполучник або сполучне слово, після нього йде підмет, далі другорядні члени речення, а присудок  стоїть у кінці підрядного речення, причому невідмінювана частина присудка стоїть  перед відмінюваною, а відокремлюваний префікс дієслів не відокремлюється.

          Додаткові підрядні речення з'єднуються з головним за допомогою сполучників: dass– що, щоб; ob – чи, та сполучних слів  wer – хто, wohin – куди, wo – де тощо.

          Es ist bekannt, dass das Bundesgericht  in Deutschland  die höchste Instanz jedes Gerichtszweiges ist. – Відомо, що федеральний суд – є вища судова інстанція кожної галузі права.

          Die Studenten haben nicht gewusst, ob sie in diesem Jahr das Praktikum im Gericht haben -  Студентам було невідомо, чи буде у цьому році практика у суді.

          Підрядні речення часу з'єднуються з головнім реченням сполучниками: als , wenn – коли; nachdem – після того, як ; sobald – як тільки ; solange – поки; während – в той час, як.

          Während die ordentlichen Gerichte über Zivil- und Strafsachen verhandeln, sind die Verwaltungsgerichte für öffentlich- rechtliche Streitigkeiten zuständig. – В той час як  звичайні суди  розглядають цивільні та кримінальні справи, адміністративні суди відповідають за суспільно – правові спори.

          Умовні підрядні речення бувають сполучниковими та безсполучниковими Сполучникові умовні речення з'єднуються з головним реченням сполучниками wenn та falls – якщо.

          Wenn die Studenten sich auf die Prüfungen gut vorbereiten, legen sie diese erfolgreich ab. – Якщо студенти добре готуються до іспитів, вони складають їх успішно.

          Безсполучникові умовні речення стоять завжди перед головним і починаються з присудка, префікси відокремлюються. Головне речення часто вводиться  співвідносним словом so.

          Bereiten sich die Studenten auf die Prüfungen gut vor, (so) legen sie diese erfolgreich ab.

 

Text.    Das Ermittlungsverfahren

          Der erste Abschnitt des Strafverfahrens ist das Ermittlungsverfahren. Das Ermittlungsverfahren leitet der Staatsanwalt. Ihm obliegt die Aufsicht über alle Ermittlungen der Untersuchungsorgane. Anlässe zur Einleitung einer Untersuchung können sein:  Mitteilungen oder Anzeigen von Staatsorganen, Bürgern, Tod unter verdächtigen Umständen.

          Anzeigen von Verbrechen können mündlich oder schriftlich gemacht werden. Der Staatsanwalt und die Untersuchungsorgane müssen jede Anzeige oder Mittteilung überprüfen, um festzustellen, ob der Verdacht einer Straftat besteht. Im Ergebnis der Prüfung  muss entschieden werden, ob das Ermittlungsverfahren eingeleitet wird oder nicht.

          Der Verdächtige kann vorläufig festgenommen werden. Die vorläufige Festnahme ist dann zulässig, wenn der Verdächtige flüchten will oder seine Identität nicht sofort festgestellt werden kann. Nachdem man seine Identität festgestellt wird, entscheidet man, ob Haftbefehl beanträgt oder der Verdächtige wieder auf freien Fuß gesetzt werden soll. Die Entscheidung, ob Haftbefehl erlassen wird, steht nur den Richtern zu.

          Der Staatsanwalt und die Untersuchungsorgane müssen die Straftat aufklären und den Täter ermitteln. Sie müssen die Umstände der Tat, die Persönlichkeit des Täters und seine Beweggründe allseitig erforschen und alle belastenden und entlastenden Umstände aufklären.

          Die Untersuchungshaft ist keine Strafhaft, dem Verurteilten ist zwar die Freiheit genommen.

          Die Staatsanwaltschaft kann, um Beweismittel  beim Verdächtigen zu finden, eine Durchsuchung durchführen. Das Gesetz sieht vor, dass Durchsuchungen vom Richter angeordnet werden. Nachdem die Staatsanwaltschaft alle Beweise für und gegen die Schuld des Verdächtigen gesammelt hat, entscheidet sie darüber, ob sie Anklage erhebt.

Die Ermittlungen des Untersuchungsorgans können abschließen: mit der Einstellung des Ermittlungsverfahrens, mit der vorläufigen Einstellung des Ermittlungsverfahrens, mit der Übergabe  der Sache an den Staatsanwalt.

Слова і словосполучення до тексту

- das Verfahren                      – процес

- das Ermittlungsverfahren    – попереднє слідство

- die Mitteilung                     – повідомлення

- der Verdacht                       -  підозра

- die Anzeige                         – заява

- die Aufsicht                        - нагляд

- der Beweggrund                 – мотив

- die Straftat                          – злочин

- die Tat                                – злочин

- die Folge                            – слідство

- die Untersuchungshaft       – попереднє ув’язнення

- die Strafhaft                       – позбавлення волі

- der Beweis                         – доказ

- die Durchsuchung              – обшук

- die Schuld                          – віна

- jemandem obliegen            – вмінятися в обов’язок

- entscheiden                        – вирішувати

- einleiten                             – починати

- einstellen                           – закінчувати

- feststellen                          – встановлювати

- festnehmen                        – затримувати

- vorläufig festnehmen        – тимчасово затримувати

- aufklären                           – розкрити

- ermitteln                            – знайти, визначати

- Haftbefhl beantragen         – клопотати про санкцію на арешт

- auf freien Fuß setzen                           – відпустити

- belastende und entlastende Umstände – обставини, які пом’якшують або

                                                                обтяжують провину

- die Anklage erheben                            -  висовувати обвинувачення

Вправи

1.Запамятайте слова ї словосполучення з тексту:

Die Ermittlungen durchführen, Anzeige und Mitteilungen überprüfen, das Ermittlungsverfahren einleiten, den Verdächtigen vorläufig festnehmen, den Haftbefehl beantragen, auf freien Fuß setzen, die Straftat aufklären, die Durchsuchung anordnen, den Täter ermitteln, die entlastenden und  belastenden Umstände, Beweise sammeln, Anklage erheben, die Beweggründe erforschen, die vorläufige Einstellung des Ermittlungsverfahrens.

2.Перекладіть речення:

1.Die Untersuchungsorgane führen die Ermittlungen durch. 2. Das Ermittlungsverfahren leitet der Staatsanwalt. 3. Der Untersuchungsführer prüft alle Anzeigen und Mitteilungen der Bürger. 4. Er stellt fest, ob Verdacht einer Straftat besteht. 5. Nach der Prüfung aller Umstände wird das Ermittlungsverfahren eingeleitet. 6. Am Tatort kann man den Verdächtigen vorläufig festnehmen. 7. Der Staatsanwalt entscheidet, ob ein Haftbefehl beantragt werden soll. 8. Nach der Feststellung der Identität der Person wurde der Verdächtige auf freien Fuß gesetzt. 9. Der Staatsanwalt und die Untersuchungsorgane müssen die Straftat aufklären und den Täter ermitteln. 10. Im notwendigen Fall ordnet der Staatsanwalt eine Durchsuchung der verdächtigen Person und seiner Wohnung. 11. Der Untersuchungsführer klärt alle belastenden und entlastenden Umstände auf. 12. Nachdem alle Beweise gesammelt sind, erhebt die Staatsanwaltschaft die Klage. 13. Mit der vorläufigen Einstellung  des Ermittlungsverfahrens können die Ermittlungen des Untersuchungsorgans abschliessen. 14. Der Staatsanwalt konnte die Beweggründe des Täters nicht feststellen.

3.Дайте відповіді на питання до тексту:

1.  Wer leitet das Ermittlungsverfahren in Strafsachen?

2 .Was kann als Anlass zur Einstellung der Untersuchung dienen?

3 .Was müssen der Staatsanwalt und die Untersuchungsorgane überprüfen?

Wann ist die vorläufige Festnahme  des Beschuldigten möglich?

Wer entscheidet über den Haftbefehl?

Nennen Sie die Aufgaben der Untersuchungsorgane im Ermittlungsverfahren.

Wozu führt die Staatsanwaltschaft die Durchsuchungen durch?

Wann erhebt die Staatsanwaltschaft die Klage?

Womit können die Ermittlungen der Untersuchungsorgane abschließen?

4.Визначте у підрядних додаткових реченнях сполучник ї присудок, зверніть увагу на переклад речень з сполучником  ob.

1. Ich weiß nicht, ob er sich für Fremdsprachen interessiert. 2. Der Gruppenälteste betont, dass einige Studenten nicht viel genug gearbeitet haben. 3. Ich weiß, dass sie immer früh aufsteht. 4. Das Prinzip des Rechtsstaates bedeutet, dass alle staatliche  Handeln an Gesetz und Recht gebunden ist. 5. Ich möchte sagen, dass sie Recht gehabt hat. 6. Wir wissen nicht, wo er früher gelebt hat. 7. Ich kann nicht sagen, ob er die Vorlesungen versäumt hat. 8. Es ist notwendig, dass der Sachverständige sein Gutachten in der Hauptverhandlung mündlich vorträgt.

5.Перекладіть складнопідрядні речення.

1. Die vorläufige Festnahme  ist zulässig, wenn der Verdächtige  flüchten will. 2. Besteht der Verdacht einer Straftat und liegen die gesetzlichen Voraussetzungen der Srafverfolgung vor, so ordnet der Staatsanwalt oder der Leiter des Untersuchungsorgans die Einleitung eines Ermittlungsverfahrens an. 3. Wenn der Verbrecher der Flucht verdächtig ist, wird er sofort verhaftet. 4. Nachdem man den Verbrecher ermittelt hatte, stellte man ihn vor Gericht. 5. Der Untersuchungsführer konnte nicht sagen, ob er der Gerichtsverhandlung beiwohnen wird. 6. Während der Staatsanwalt das Ermittlungsverfahren leitet, übt er die Aufsicht über die Arbeit der Untersuchungsorgane aus. 7. Nachdem das Gericht den Angeklagten freigesprochen hatte, wurde er sofort entlassen. 8. Die Polizei sichert die Beweise   und entscheidet, ob sie Haftbefehl beantragt.

6. Перекладіть подані речення. Перетворіть умовні сполучникові речення на безсполучникові.

Зразок:       Wenn du dich für die deutsche Sprache interessierst, sollst du deutsche Bücher lesen. – Interessierst du dich für die deutsche Sprache, sollst du deutsche Bücher lesen.

Wenn die Ursachen der Kriminalität liquidiert werden, kann sie beseitigt werden. 2. Wenn das Verbrechen begangen wird, so muss man es aufklären und den Täter ermitteln. 3. Wenn der Mensch eine juristische Ausbildung hat, so kann er als Richter gewählt werden.4. Wenn der Erziehung der Jugend ständige Aufmerksamkeit geschenkt wird, kann die Jugendkriminalität gesenkt werden. 5. Wenn der Angeklagte selbst keinen Verteidiger gewählt hat, bestellt das Gericht den Verteidiger selbst. 6. Wenn die Richter  seine Grundpflichten verletzen, können sie vorzeitig abberufen werden. 7. Wenn die Identität der Person nicht festgestellt wird, setzt man den Verdächtigen auf freien Fuß. 8. Wenn der Verdacht einer Straftat nicht besteht, leitet man das Ermittlungsverfahren nicht ein. 9. Wenn es keinen schriftlichen Haftbefehl gibt, darf man eine Person nicht festnehmen. 10. Wenn der Verdächtige flüchten will, darf man ihn in Untersuchungshaft nehmen.

7. Перекладіть безсполучникові умовні речення, користуючись словником.

Wird die Persönlichkeit des Verbrechers festgestellt, so stellt man ihn vor Gericht. 2. Wird bei der Prüfung der Anzeige festgestellt, dass sich der Verdacht einer Straftat nicht besteht, wird das Ermittlungsverfahren nicht eingeleitet. 3. Wird jemand auf frischer Tat verfolgt, kann er ohne schriftlichen Haftbefehl vorläufig festgenommen werden. 4. Ist das festgestellte Sachverhalt kein Vergehen oder kein Verbrechen, kann die Untersuchung eingestellt werden. 5. Gibt es keine schriftliche Anordnung, so darf man keine Durchsuchung durchführen. 6. Erhält das Gesetz die Mehrheit der abgegebenen Stimmen, ist es angenommen. 7. Entsprechen die Gesetze der Grundlinien der Verfassung nicht, so sind sie verfassungswidrig.

8. З׳єднайте  речення за допомогою сполучника falls . Перекладіть складнопідрядні речення.

Зразок:   Du brauchst zum Seminar die Fachzeitschriften. Du kannst sie in unserer Bibliothek ausleihen. – Fallst du zum Seminar die Zeitschriften brauchst, kannst du sie in der Bibliothek ausleihen.

Der Vorsitzende kann beim gerichtlichen Verfahren die Fragen zurückweisen. Sie gehören nicht zur Sache. 2. Die Gesetze treten in Kraft. Sie werden von der Werchowna Rada angenommen. 3. Die Verwaltungsgerichte verhandeln über öffentlich–rechtliche Streitigkeiten. Diese Streitigkeiten fallen nicht unter Kompetenz der Finanzgerichte. 4. In den Amtsgerichten können Justitiare Recht sprechen. Sie haben eine besondere juristische Ausbildung. 5. Nach dem Wahlrecht der BRD sind im Bundestag die Parteien vertreten. Diese Parteien erhalten mindestens 5% der Stimmen oder drei Direktmandate. 6. Der Staatsanwalt kann die Durchsuchung des Beschuldigten anordnen. Es ist notwendig. 7. Die Personalien des Rechtsverletzers konnten nicht sofort festgestellt werden. Man darf ihn vorläufig festnehmen.

9.Перекладіть речення німецькою мовою.

1. Прокурор мусить перевіряти заяви і повідомлення громадян. 2. Підозрюваний хотів втекти з місця злочину. 3. Слідчі органи  встановили , що є підозра в скоєнні злочину.4. Суддя перевіряє, чи є передумови для санкції на арешт. 5. Попередній арешт здійснюється на протязі 6 місяців. 6. Нагляд за попереднім слідством здійснює прокурор. 7. Прокуратура проводить обшук житла обвинуваченого. 8. Обшук санкціонується суддею. 9. Слідчій передає справи в прокуратуру. 10. Прокуратура вирішує , чи висувати обвинувачення. 11. Попереднє слідство закінчується призупиненням або тимчасовим призупиненням слідства.

        

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 27      Главы: <   11.  12.  13.  14.  15.  16.  17.  18.  19.  20.  21. >