Урок 10

Thema: Die Organisation der Rechtspflege der Ukraine

Text.     Die Rechtsprechung in der Ukraine.

Граматика: Залежний інфінітив.

                                           Залежний інфінітив    

 Інфінітив з залежними від нього словами називається залежним. У німецькому реченні він вживається з часткою zu і відокремлюється комою. Переклад слід починати з самого інфінітиву, а потім перекладати доповнюючі його слова.

          Наприклад: Er hat den Wunsch, in diesem Sommer nach Deutschland zu fahren. – Він має бажання поїхати цього літа в Німеччину.

   Якщо інфінітив має відокремлюваний префікс, частка zu ставиться між ним і основою дієслова.

           Наприклад: Alle Studenten der juristischen Fakultät haben Absicht, an der wissenschaftlichen Konferenz teilzunehmen.-Всі студенти юридичного факультету мають намір взяти участь у науковій конференції.

Text   Die Rechtsprechung in der Ukraine

      Die Rechtsprechung in der Ukraine wird auf der Grundlage der Gleichheit der Bürger vor dem Gesetz und dem Gericht ausgeübt. Das ist gesetzlich verankert.

      Das Recht dient sowohl dem wirksamen Schutz der Staats- und Gesellschaftsordnung, als auch dem Schutz der Interessen jedes Bürgers des Landes. Rechte und Freiheiten des Menschen, ihre Gewährleistung  bestimmen den Inhalt und die Tendenz der Tätigkeit des Staates. Die Aufgabe der Rechtspflegeorgane ist es, jeden Einzelfall gerecht zu entscheiden, die Ursachen von Verbrechen aufzudecken und zu beseitigen.

     Das wichtigste Prinzip der Rechtsprechung ist die Individualisierung der Verantwortlichkeit und der Strafe nach dem Grad der Schuld eines Rechtsverletzers. Eine besonders verantwortungsvolle und wirksame Rolle unter den Schutzmitteln der Rechte und Freiheiten der Bürger gehört dem Gericht. Entsprechend dem Artikel 124 des Grundgesetzes der Ukraine wird die Rechtsprechung in der Ukraine nur durch die Gerichte ausgeübt. Die Rechtsprechung wird durch das Verfassungsgericht, durch die in diesem Grundgesetz vorgesehenen Gerichte der allgemeinen Gerichtsbarkeit ausgeübt.    

     Das System der Gerichte der allgemeinen Gerichtsbarkeit in der Ukraine wird auf den Prinzipien der Territorialisierung und Spezialisierung begründet. Nach dem Grundgesetz wirken die Appellationsgerichte und die örtlichen Gerichte. Die höchste Gerichtsinstanz im System der Gerichte der allgemeinen Gerichtsbarkeit ist der Oberste Gericht der Ukraine. Ihm obliegt, die Aufsicht über die gerichtliche Tätigkeit aller Gerichte des Landes auszuüben.

     Die Verhandlung in Zivil- und Strafsachen leitet als Vorsitzende der Richter. Die Richter sind unabhängig und nur dem Gesetz unterworfen. Ihre Stellung ist  im Gesetz „Über den Status der Richter“ vom 15.Dezember 1992 festgelegt. Nach diesem Gesetz werden alle Richter zuerst vom Präsidenten auf die Dauer von 5 Jahren ernannt. In 5 Jahren werden die Richter aller Gerichte von der Werchowna Rada auf Lebenszeit gewählt.

     Die Arbeit der Richter ist nicht leicht. Über die meisten Zivil- und Strafsachen entscheidet nur ein Richter. Aber über einige Zivil- und Strafsachen (z.B. Wohnrechte der Bürger, Arbeitsstreitigkeiten u.a.)   verhandeln die Richter kollegial. Ihre Tätigkeit ist auf die gerechte Entscheidung jedes Einzelfalls gerichtet. Die ganze Tätigkeit der Richter trägt zur Erhöhung der Wirksamkeit der Rechtsprechung und zur Beseitigung der Rechtsverletzungen bei.

                        Слова та словосполучення до тексту

- die Rechtspflegeorgane          - органи правосуддя

- die Rechtsprechung                –  cудочинство

- die Rechtsprechung  ausüben –    здійснювати судочинство

- die Gleichheit                               –  рівність

- verankern                                      –  закріпляти

- die Gewährleistung                       –  гарантія

 - die Tendenz                                  –  тут: спрямованість

 - die Schutzmittel                            –   засіб захисту

- obliegen                                         -  ставити за обов’язок

- die Verhandlung                            –  розгляд, слухання справи

- das Grundgesetz                            –   основний закон

- die Wirksamkeit                            –   eфективність

- die Stellung                                    – положення

 - der Rechtsverletzer                       –  правопорушник

- die Schuld                                      –  вина, провина

- gerecht                                           –   справедливий

- die Beseitigung                              –  усунення 

- die Rechtsverletzung                      –  правопорушення

- beitragen                                         –  вносити  вклад

- entscheiden über                             –  виносити рішення

- der Einzelfall                                  –  окрема справа

- das Wohnrecht                                –   житлове право

- die Arbeitsstreitigkeiten                  –  трудові спори

- richten auf Akk.                              –  направляти

- die Aufsicht                                     –  нагляд

die Gerichtsbarkeit                             –  тут: юрисдикція

 - die örtlichen Gerichte                     –  місцеві  суди

 - das Verfassungsgericht                   – Конституційний Суд

- das  Oberste Gericht                        -  Верховний Суд

- aufdecken                                         –  виявляти, розкривати злочин

- beseitigen                                         –   усувати

 - der Vorsitzende                               -  головуючий

- die Ursache                                       -  причина

                                                       Вправи

1.Перекладіть слова з загальним коренем.

    1)  das Gericht, das Gerichtsorgan, das Gerichtsverfahren, das Appellationsgericht, das Wirtschaftsgericht, das Verwaltungsgericht, die Gerichtsverhandlung, der Richter;

   2)  das Recht, rechtlich, die Rechtsprechung, die Rechtsnormen, die Rechtspflege, die Rechtsverletzung, gerecht, der Rechtszweig, der Rechtsschutz, das Zivilrecht, das Strafrecht, die Rechtsquelle;

   3) das Gesetz, gesetzlich, ungesetzlich, das Grundgesetz, die Gesetzesverletzung, die Gesetzeskraft, der Gesetzesverstoß, die Gesetzgebung, die Gesetzlichkeit, die Gesetzesausgabe;

  4) das Verbrechen, verbrecherisch, der Verbrecher, die Verbrechensvorbeugung, die Verbrechensursache, die Verbrechensart.

2. Прочитайте та перекладіть складні іменники.

    Die Staatsordnung, die Gesellschaftsordnung, der Rechtsstaat, das Staatsrecht, das Gerichtsverfahren, die Rechtspflicht, die Zivilsachen, die Strafsachen, die Rechtsphilosophie, der Volksdeputierte, die Gesetzgebungsgewalt, das Gesellschaftssystem, das Aufsichtsorgan.

3. Замініть іменникові словосполучення дієслівними.

         Наприклад: der Schutz der Staatsordnung – die Staatsordnung schützen

Die Entscheidung des Einzelfalls;  die Aufdeckung der Ursachen; die Beseitigung von Verbrechen; die Ausübung der Rechtsprechung; die Wahl der Richter ; die Erhöhung der Wirksamkeit; die Verletzung der Rechte; die Ausgabe des Gesetzes.

4. Перекладіть словосполучення.

      Die Gleichheit aller Bürger vor dem  Gesetz  und vor dem Gericht; die wirksame Tätigkeit der Rechtspflegeorgane; die gerechte Entscheidung jedes Einzelfalls; die Ursachen des Verbrechens; die Aufsicht über die Tätigkeit der Gerichte; die Schuld eines Verbrechers; die Strafe nach dem Grad der Schuld; die Verhandlung über Straf- und Zivilsachen; die Beseitigung der Rechtsverletzungen; die Rechtsprechung ausüben; demokratische Rechte der Bürger verankern; auf der Grundlage der Gleichheit erfolgen; als Vorsitzende die Verhandlung leiten; auf die Dauer von 10 Jahren wählen; über die Arbeitsstreitigkeiten entscheiden; zur Erhöhung der Wirksamkeit der Rechtsprechung beitragen.

5. Перекладіть речення.

    1 .In der Ukraine übt das Gericht die Rechtsprechung aus. 2. Alle Bürger sind gleich  vor dem Gesetz  und dem Gericht. 3. Das Recht schützt die Interessen aller Bürger des Landes. 4. Das höchste Organ der Rechtsprechung ist das Oberste Gericht. 5. Die Tätigkeit der Rechtspflegeorgane der Ukraine ist auf die gerechte Entscheidung jedes Einzelfalls gerichtet. 6. Die Aufdeckung der Ursachen von Verbrechen ist eine wichtige Aufgabe der Gerichte. 7. Die Strafe soll dem Grad eines Rechtsverletzers entsprechen. 8. Über mehrere Strafsachen verhandeln die Richter kollegial. 9. Die Staatsanwaltschaft übt die Aufsicht über die genaue Durchführung der Gesetze aus. 10. Die Tätigkeit der Rechtspflegeorgane trägt zur Beseitigung der Rechtsverletzungen bei.

6. Дайте відповіді на питання до тексту.

    1. Welche Organe üben die Rechtsprechung in der Ukraine aus?2. Auf welcher Grundlage erfolgt die Rechtsprechung im Land? 3. Wie heißt die höchste Gerichtsinstanz? 4. Welche Aufgabe erfüllt das Oberste Gericht? 5.Über welche Sachen verhandeln die Gerichte? 6. Wer wählt die Richter des Obersten Gerichts, der Appellationsgerichte und der örtlichen Gerichte?7.In welchen Fällen verhandeln die Richter kollegial? 8.Nennen Sie das wichtigste Prinzip der Rechtsprechung in der Ukraine. 9 .Welche Aufgaben haben die Rechtspflegeorgane?

 

 7.Перекладіть речення, звертаючи увагу на переклад залежного інфінітиву.

     1. Mein Freund und ich haben beschlossen, in diesem Sommer nach Deutschland zu fahren. 2. Wir haben die Absicht, die Städte Berlin und Weimar zu besuchen. 3. Wir hoffen, die Sehenswürdigkeiten dieser Städte zu besichtigen. 4. Wir haben den Wunsch, fünf Tage in Berlin zu bleiben und dann nach Weimar zu fahren. 5. Es wird nicht leicht sein, alle Museen und Gedenkstätte Weimars in einer Woche zu besuchen. 6. Aber wir haben unseren Kollegen versprochen, einen Vortrag über diese Stadt vorzubereiten. 7. Wir planen, Ende August nach Hause zurückzukehren.

8 .Утворіть речення , використовуючи залежний інфінітив.

          Наприклад:  Der Lektor  empfiehlt den Studenten: ``Lesen Sie zum Seminar Kapitel 11 des Zivilgesetzbuches``. – Der Lektor empfiehlt den Studenten, Kapitel 11 des Zivilgesetzbuches zum Seminar zu lesen.

   Der Lehrer empfiehlt uns ´´Bereiten Sie sich auf die Prüfungen gut vor``.`` Lernen Sie die Gesprächsthemen auswendig``. ``Wiederholen Sie jeden Tag deutsche Wörter``. ``Besuchen Sie die Seminare und Konsultationen regelmäßig``. ``Arbeiten Sie aktiv während des Seminars``. ``Schreiben Sie alle unbekannte Wörter in die Vokabelhefte aus``.

9.  Доповніть речення.

    1. Ich habe jetzt keine Zeit, ... ( поїхати до Німеччини). 2. Es ist wichtig, ... (читати німецькі газети). 3. Wir haben schon begonnen, ... ( перекладати німецький текст). 4. Sie hat vergessen, ... (вивчати слова). 5. Es wäre interessant, ... (відвідати землю Баварію). 6. Die Studenten haben alle Möglichkeiten, ... ( працювати в бібліотеці). 7. Es ist die Forderung unserer Zeit, ... (  розвивати демократію).

10. Перекладіть речення, звертаючи увагу на переклад залежного інфінітиву.

     1. Es ist die wichtigste Aufgabe der Rechtsprechung, die Staats- und Gesellschaftsordnung und die Interessen der Bürger unseres Landes zu schützen. 2. Das Oberste Gericht der Ukraine hat das Recht, die Aufsicht über die Tätigkeit aller Gerichte im Lande auszuüben. 3. Die Tätigkeit der Richter ist darauf gerichtet, die Wirksamkeit der Rechtsprechung zu erhöhen. 4. Es gehört zu den wichtigsten Aufgaben der Rechtsprechung, jeden Einzelfall gerecht zu entscheiden. 5. Der Richter als Vorsitzende ist verpflichtet, eine Gerichtsverhandlung durchzuführen. 6. Das wichtigste Prinzip der Rechtsprechung ist es, die Verantwortlichkeit und die Strafe nach dem Grad der Schuld eines Rechtsverletzers zu individualisieren.7. Die Werchowna Rada hat das Recht, die Richter der  Appellations- und örtlichen  Gerichte zu wählen.

11. Перекладіть українською мовою.

     1.Die Studenten haben alle Möglichkeiten, sich auf die Prüfungen gut vorzubereiten. 2. Jeder Bürger des Landes hat das Recht, am politischen, wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Leben des Staates aktiv teilzunehmen. 3. Die Völker haben das Recht, für ihre nationale und soziale Befreiung zu kämpfen. 4. Das Volk unterstützt die Bestrebungen der Regierung, den Weltfrieden zu sichern. 5. Die Verfassung der BRD garantiert das Recht, sich in gesellschaftlichen Organisationen zu vereinigen. 6. Die Aufgabe des Bundespräsidenten ist es, die Bundesrepublik völkerrechtlich zu vertreten. 7. Die deutschen Bürger haben die Möglichkeit, den Deutschen Bundestag in allgemeiner, freier, unmittelbarer, gleicher und geheimer Wahl zu wählen.

 

12.Перекладіть речення, користуючись словником.

      a)1. Die Ukraine strebt danach, freundschaftliche Beziehungen zu allen Völkern und Ländern zu unterstützen. 2. Die Deputierten arbeiten daran, die Tätigkeit der ständigen Komissionen zu koordinieren. 3. Die Gewerkschaften haben das Recht, über die Fragen der Arbeits-und Lebensbedingungen der Werktätigen zu entscheiden. 4. Die Tätigkeit der Regierung  ist darauf gerichtet, das gesellschaftliche und kulturelle Leben der Bürger zu fördern. 5. Jeder Bürger des Landes ist verpflichtet, die Interessen seines Staates zu schützen und zur Stärkung seiner Autorität beizutragen.

     б) 1. Das Volk der ehemaligen DDR hat im Oktober 1990 beschlossen, sich mit der BRD zu vereinigen. 2. Es war nicht leicht, alle Fragen im Einigungsvertrag zu regeln und die Verfassung der BRD zu ändern. 3. Alle deutschen Bürger haben jetzt die Möglichkeit, durch ihre Vertreter an der Arbeit des Bundestages und des Bundesrates teilzunehmen. 4. Die Länder sind bestrebt, ihre Gesetzgebungs- und Verwaltungstätigkeit zu koordinieren. 5. Die Deutschen haben Absicht, das Schulwesen in ostdeutschen Gebieten neu zu gestalten. 6. Die Aufgabe des Staates ist es, den Menschen zu dienen. 7. Der Deutsche Bundestag ist bestrebt, als Vertretung des Volkes das deutsche Volk politisch zu repräsentieren und den Bundeskanzler zu wählen. 8. Der Bundesrat ist berechtigt, als föderatives Element bei der Gesetzgebung mitzuwirken. 9. Es ist für alle Parteien möglich, an den Wahlen in Bundestag teilzunehmen und ihre politischen Ansichten darzulegen.

XIII. Перекладіть німецькою мовою, застосовуючи залежний інфінітив.

      1.Найважливіше завдання судочинства – захищати інтереси громадян. 2. Верховний Суд має функцію здійснювати нагляд за діяльністю всіх судів України. 3. Громадяни мають право обирати народних депутатів. 4. Молодь має всі можливості отримувати вищу освіту. 5. Діяльність судів направлена на підвищення ефективності судочинства. 6. Завдання правоохоронних органів – розкривати злочини та усувати їх причини. 7. Студенти мають можливості  фізично, інтелектуально та культурно розвиватися.8. Студенти 3- го курсу мають намір прийняти участь у науковій конференції з цивільного права.9. Мета усіх вищих учбових юридичних закладів підготувати висококваліфікованих юристів.10. Україна має намір підтримувати дружні стосунки з усіма країнами світу.  

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 27      Главы: <   9.  10.  11.  12.  13.  14.  15.  16.  17.  18.  19. >