2. Устройство каталога
К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16Единицей каталога является с е м а н т и ч е с к а я д е р и в а ц и я , понимаемая как
двусторонняя сущность, т.е. единица, имеющая план содержания и план выражения: первый представляет собой пару смыслов, связанных отношением
семантической производности (‘а’ ↔ ‘b’)5, второй – множество реализаций
данного семантического перехода, т.е. списком слов, в которых он представлен6 –
синхронно или диахронически (поскольку, как уже было сказано, здесь нет
жесткой границы, это различие не отмечается). Например:
№3. ‘стоять’ ↔ ‘стоить’
др.-русск. стояти НСВ/стати СВ ‘стоять’, ‘стоить’
русск. стоить (восходит к стоять [Крысько 1997])
русск. стать (во что бы то ни стало; это тебе дорого станет)
лат. constare ‘стоить’ от stare ‘стоять’
(значение ‘стоить’ есть и у бесприставочного stare)
греч. καθίστημι ‘ставить’, ‘стоить’ [Крысько 1997: 91]
№4. ‘плохой’ ↔ ‘злой’:
русск. зло (‘зло’ = ‘плохое’); злой (‘злой’)
нем. das Böse (‘зло’ = ‘плохое’); böse (‘злой’)
итал. cattivo (‘плохой’; ‘злой’)
франц. mauvais (‘плохой’; ‘злой’) [Гак 1997: 49]
исп. malo (‘плохой’; ‘злой’) [Гак 1997: 49]
Единицей каталога является с е м а н т и ч е с к а я д е р и в а ц и я , понимаемая как
двусторонняя сущность, т.е. единица, имеющая план содержания и план выражения: первый представляет собой пару смыслов, связанных отношением
семантической производности (‘а’ ↔ ‘b’)5, второй – множество реализаций
данного семантического перехода, т.е. списком слов, в которых он представлен6 –
синхронно или диахронически (поскольку, как уже было сказано, здесь нет
жесткой границы, это различие не отмечается). Например:
№3. ‘стоять’ ↔ ‘стоить’
др.-русск. стояти НСВ/стати СВ ‘стоять’, ‘стоить’
русск. стоить (восходит к стоять [Крысько 1997])
русск. стать (во что бы то ни стало; это тебе дорого станет)
лат. constare ‘стоить’ от stare ‘стоять’
(значение ‘стоить’ есть и у бесприставочного stare)
греч. καθίστημι ‘ставить’, ‘стоить’ [Крысько 1997: 91]
№4. ‘плохой’ ↔ ‘злой’:
русск. зло (‘зло’ = ‘плохое’); злой (‘злой’)
нем. das Böse (‘зло’ = ‘плохое’); böse (‘злой’)
итал. cattivo (‘плохой’; ‘злой’)
франц. mauvais (‘плохой’; ‘злой’) [Гак 1997: 49]
исп. malo (‘плохой’; ‘злой’) [Гак 1997: 49]