57. ИНКОТЕРМС – МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ТОЛКОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ

К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 
85 86 87 88 89 90 

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах.

Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег.

Для того чтобы избежать или в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации торговых терминов в различных странах, Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 г. свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров(под словом «товары» здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).

Наиболее часто в практике встречаются два варианта неверного толкования Инкотермс: 1)неверное толкование Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи; 2)иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.

Как подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.

Однако экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи, где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования. Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.

В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты.

Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в который, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Инкотермс теперь признан во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений.

Были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс-2000.

Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.

Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах.

Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег.

Для того чтобы избежать или в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации торговых терминов в различных странах, Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 г. свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров(под словом «товары» здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).

Наиболее часто в практике встречаются два варианта неверного толкования Инкотермс: 1)неверное толкование Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи; 2)иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.

Как подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.

Однако экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи, где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования. Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.

В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты.

Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в который, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Инкотермс теперь признан во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений.

Были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс-2000.