57. ИНКОТЕРМС – МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРАВИЛА ТОЛКОВАНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
85 86 87 88 89 90
Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.
Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах.
Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег.
Для того чтобы избежать или в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации торговых терминов в различных странах, Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 г. свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров(под словом «товары» здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).
Наиболее часто в практике встречаются два варианта неверного толкования Инкотермс: 1)неверное толкование Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи; 2)иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.
Как подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.
Однако экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи, где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования. Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.
В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты.
Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в который, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Инкотермс теперь признан во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений.
Были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс-2000.
Целью Инкотермс является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли.
Зачастую стороны, заключающие контракт, незнакомы с различной практикой ведения торговли в соответствующих странах.
Это может послужить причиной недоразумений, разногласий и судебных разбирательств с вытекающей пустой тратой времени и денег.
Для того чтобы избежать или в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации торговых терминов в различных странах, Международная торговая палата опубликовала впервые в 1936 г. свод международных правил для точного определения торговых терминов. Эти правила известны как «Инкотермс 1936». Сфера действия Инкотермс ограничена вопросами, связанными с правами и обязанностями сторон договора купли-продажи в отношении поставки проданных товаров(под словом «товары» здесь подразумеваются «материальные товары», исключая «нематериальные товары», такие как компьютерное программное обеспечение).
Наиболее часто в практике встречаются два варианта неверного толкования Инкотермс: 1)неверное толкование Инкотермс как имеющих большее отношение к договору перевозки, а не к договору купли-продажи; 2)иногда неправильное представление о том, что они должны охватывать все обязанности, которые стороны хотели бы включить в договор.
Как подчеркивалось Международной торговой палатой, Инкотермс имеют дело только с отношениями между продавцами и покупателями в рамках договоров купли-продажи, более того, только в определенных аспектах.
Однако экспортерам и импортерам важно учитывать фактические отношения между различными договорами, необходимыми для осуществления международной сделки продажи, где необходим не только договор купли-продажи, но и договоры перевозки, страхования и финансирования. Инкотермс относятся только к одному из этих договоров, а именно договору купли-продажи.
В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты.
Результатом этого диалога явились Инкотермс 2000, в который, как может показаться, в сравнении с Инкотермс 1990 внесено незначительное количество изменений. Инкотермс теперь признан во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений.
Были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс-2000.