Профессиональный сленг бизнеса в стиле шоу

К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 
119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 
136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 
153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 
170  172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 

У любого искусно поставленного шоу есть свой сленг или жаргон. Лас-вегасский сленг связан, в первую очередь, с азартными играми: toke ("подарок", "сигарета", "затяжка"), comp ("халявщик", "бесплатный билет"), high roller ("отчаянный игрок", ''игрок-профессионал"), marker ("подсчет в игре"), stick-man ("крупье"), boxman ("профессиональный игрок в "очко", "крупье"), shoe ("стиляга"). Если вы в этом словарном тесте недобираете баллов, вам нужно чаще бывать в Вегасе.

И в компьютерной отрасли существует свой непостижимый жаргон, нужный самим компьютерщикам, чтобы удержаться на работе (если невозможно объяснить подчиненным, в чем состоит проблема, то как вы можете их уволить?). Академики и водители грузовиков тоже известны своими кодами и загадочными выражениями вроде "дискурсивная продукция фемининности" и "это десять-двадцать, хорошо, давай, давай".

Собственный язык помогает добиться погружения в шоу – как будто вы приезжаете в зарубежную страну. Такого рода вещи необходимы для реальных шоу в бизнесе коллекционных карточных игр. Но сленг, конечно, нужен не только для детей; он помогает создать ощущение живой, настоящей субкультуры независимо от среднего возраста ваших целевых групп. Какой язык подойдет для вашего шоу?

У любого искусно поставленного шоу есть свой сленг или жаргон. Лас-вегасский сленг связан, в первую очередь, с азартными играми: toke ("подарок", "сигарета", "затяжка"), comp ("халявщик", "бесплатный билет"), high roller ("отчаянный игрок", ''игрок-профессионал"), marker ("подсчет в игре"), stick-man ("крупье"), boxman ("профессиональный игрок в "очко", "крупье"), shoe ("стиляга"). Если вы в этом словарном тесте недобираете баллов, вам нужно чаще бывать в Вегасе.

И в компьютерной отрасли существует свой непостижимый жаргон, нужный самим компьютерщикам, чтобы удержаться на работе (если невозможно объяснить подчиненным, в чем состоит проблема, то как вы можете их уволить?). Академики и водители грузовиков тоже известны своими кодами и загадочными выражениями вроде "дискурсивная продукция фемининности" и "это десять-двадцать, хорошо, давай, давай".

Собственный язык помогает добиться погружения в шоу – как будто вы приезжаете в зарубежную страну. Такого рода вещи необходимы для реальных шоу в бизнесе коллекционных карточных игр. Но сленг, конечно, нужен не только для детей; он помогает создать ощущение живой, настоящей субкультуры независимо от среднего возраста ваших целевых групп. Какой язык подойдет для вашего шоу?