МАНИПУЛЯТОРЫ И УСТАНОВКИ
К оглавлению 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Манипулятивный метаязык отражает намерение собеседника подтолкнуть вас к той мысли или тому
действию, которых он от вас и добивается. «Вы так не думаете?», «Чувствуете?», «Не так ли?» — все эти
вопросы подразумевают однозначно положительный ответ, что позволяет спрашивающему
манипулировать собеседником. Фразы «Вы можете быть уверены» или «Вне всяких сомнений»
направлены на ту же реакцию — то есть собеседнику дают понять, что он достаточно умен, чтобы быть
уверенным, или намекают, что он и так уже все знает. За красивыми словами «От всего сердца»
наверняка скрываются самые нежелательные для вас намерения. Их часто используют для смягчения
чувства огорчения от потери денег, когда вас буквально изнасиловал человек, собирающий
пожертвования в благотворительный фонд. «Должен» переводится как «по моему мнению» и является
одним из самых распространенных манипуляторов в современном английском языке. «Вне всякого
сомнения, вы сознаете, что должны поступить правильно», наверняка означает «Сделай так, как я хочу!»
На свете существует множество сплетников, чья главная цель в жизни — подхватывать и
распространять слухи и сплетни, которые они услышали или изобрели сами. Их желание поделиться
информацией чрезвычайно сильно, поэтому они бессознательно пытаются его скрыть. «Вы не поверите,
но...», «Я не должен был этого вам говорить, но...». «Только никому об этом не говорите, я не хочу
лишних сплетен», как правило, означает «Я обожаю распространять сплетни». «Я не хочу слушать
глупых сплетен» значит «Расскажите мне что-нибудь инте-ресненькое». А «Я знаю, что это не мое дело» значит «Дайте же посмотреть, как в этом можно принять Участие».
«Надеюсь» — это более умный способ скрыть свое мнение, хотя сказанное прозвучит именно как
собственное мнение. Хорошо известный политик недавно сказал: «Надеюсь, что налоги до конца года
увеличены не будут». Слово «надеюсь» означало «при нормальной ситуации» и выражало пожелания
говорившего, хотя, по всей вероятности, он этого и не ожидал. В переводе его слова прозвучали бы так
«При нормальных условиях я бы не хотел повышать уровень налогообложения, но скорее всего это
произойдет». Через два месяца после этого заявления были введены налоги на пенсии и пособия.
Фраза «Я бы мог кое-что добавить» направлена на то, чтобы слушатель воскликнул: «Продолжайте,
продолжайте!» Подобную фразу можно использовать в двух целях — юмористической или в качестве
установки на спор. В юмористическом контексте за этой фразой последует ответ «Ну, рассказывайте», и,
произнеся это, слушатель непременно улыбнется. В случае, если собеседник хочет сказать что-то
неприятное, то диалог прозвучит следующим образом.
БОБ: Сью такая симпатичная, аккуратная девушка (комплимент третьей стороне).
САЛЛИ: Я бы могла к этому кое-что добавить. (Установка.)
БОБ.- (насмешливо) И что же? (Наживка проглочена.)
САЛЛИ: Мне не хотелось бы сплетничать, но... (далее следует сплетня о Сью).
Гораздо разумнее со стороны Боба было бы проигнорировать установку, переменить тему или завершить разговор. Но Салли забросила наживку, которую он проглотил, а потом с легкостью подсекла
и вытащила улов.
Еще две излюбленные фразы записных сплетников — «Не поймите меня превратно», что на самом
деле означает «Вам не понравится, что я скажу, но мне все равно», и «Дело не в деньгах, дело в
принципе», подразумевающая «Дело только в деньгах». (После такой фразы советуем вам проверить свой
бумажник до того, как собеседник уйдет.)
Манипулятивный метаязык отражает намерение собеседника подтолкнуть вас к той мысли или тому
действию, которых он от вас и добивается. «Вы так не думаете?», «Чувствуете?», «Не так ли?» — все эти
вопросы подразумевают однозначно положительный ответ, что позволяет спрашивающему
манипулировать собеседником. Фразы «Вы можете быть уверены» или «Вне всяких сомнений»
направлены на ту же реакцию — то есть собеседнику дают понять, что он достаточно умен, чтобы быть
уверенным, или намекают, что он и так уже все знает. За красивыми словами «От всего сердца»
наверняка скрываются самые нежелательные для вас намерения. Их часто используют для смягчения
чувства огорчения от потери денег, когда вас буквально изнасиловал человек, собирающий
пожертвования в благотворительный фонд. «Должен» переводится как «по моему мнению» и является
одним из самых распространенных манипуляторов в современном английском языке. «Вне всякого
сомнения, вы сознаете, что должны поступить правильно», наверняка означает «Сделай так, как я хочу!»
На свете существует множество сплетников, чья главная цель в жизни — подхватывать и
распространять слухи и сплетни, которые они услышали или изобрели сами. Их желание поделиться
информацией чрезвычайно сильно, поэтому они бессознательно пытаются его скрыть. «Вы не поверите,
но...», «Я не должен был этого вам говорить, но...». «Только никому об этом не говорите, я не хочу
лишних сплетен», как правило, означает «Я обожаю распространять сплетни». «Я не хочу слушать
глупых сплетен» значит «Расскажите мне что-нибудь инте-ресненькое». А «Я знаю, что это не мое дело» значит «Дайте же посмотреть, как в этом можно принять Участие».
«Надеюсь» — это более умный способ скрыть свое мнение, хотя сказанное прозвучит именно как
собственное мнение. Хорошо известный политик недавно сказал: «Надеюсь, что налоги до конца года
увеличены не будут». Слово «надеюсь» означало «при нормальной ситуации» и выражало пожелания
говорившего, хотя, по всей вероятности, он этого и не ожидал. В переводе его слова прозвучали бы так
«При нормальных условиях я бы не хотел повышать уровень налогообложения, но скорее всего это
произойдет». Через два месяца после этого заявления были введены налоги на пенсии и пособия.
Фраза «Я бы мог кое-что добавить» направлена на то, чтобы слушатель воскликнул: «Продолжайте,
продолжайте!» Подобную фразу можно использовать в двух целях — юмористической или в качестве
установки на спор. В юмористическом контексте за этой фразой последует ответ «Ну, рассказывайте», и,
произнеся это, слушатель непременно улыбнется. В случае, если собеседник хочет сказать что-то
неприятное, то диалог прозвучит следующим образом.
БОБ: Сью такая симпатичная, аккуратная девушка (комплимент третьей стороне).
САЛЛИ: Я бы могла к этому кое-что добавить. (Установка.)
БОБ.- (насмешливо) И что же? (Наживка проглочена.)
САЛЛИ: Мне не хотелось бы сплетничать, но... (далее следует сплетня о Сью).
Гораздо разумнее со стороны Боба было бы проигнорировать установку, переменить тему или завершить разговор. Но Салли забросила наживку, которую он проглотил, а потом с легкостью подсекла
и вытащила улов.
Еще две излюбленные фразы записных сплетников — «Не поймите меня превратно», что на самом
деле означает «Вам не понравится, что я скажу, но мне все равно», и «Дело не в деньгах, дело в
принципе», подразумевающая «Дело только в деньгах». (После такой фразы советуем вам проверить свой
бумажник до того, как собеседник уйдет.)