11. Дионис и ЗАРАТУСТРА:их РОДСТВО (ИСПЫТАНИЕ)
К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 1617 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
Тогда заговорила беззвучно тишина ко мне: "Ты знаешь это, Заратустра?" —
И я вскрикнул от страха при этом шепоте, и кровь отхлынула от моего лица, — но я
молчал.
Тогда во второй раз сказала она мне беззвучно: "Ты знаешь это, Заратустра, но ты не
говоришь об этом!" —
И я отвечал наконец, подобно упрямцу: "Да, я знаю это, но не хочу говорить об этом!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Ты не хочешь, Заратустра? Правда ли это?
Не прячься в своем упорстве!"
И я плакал и дрожал, как ребенок, и наконец сказал: "Ах, я хотел бы, но разве могу я!
Избавь меня! Это свыше моих сил!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе за дело, что случится с тобой,
Заратустра? Скажи свое слово и разбейся!" —
И я отвечал: "Ах, разве это мое слово? Кто я такой? Я жду более достойного; я не
достоин даже разбиться о него".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе за дело, что случится с тобой? Ты еще
недостаточно кроток для меня. У кротости самая толстая шкура". —
И я отвечал: "Чего только не вынесла шкура моей кротости! У подножия своей
высоты я живу; как высоки мои вершины? Никто еще не сказал мне этого. Но хорошо знаю
я свои долины".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "О Заратустра, кто должен двигать горами, тот
передвигает также долины и низменности". —
И я отвечал: "Еще мое слово не двигало горами, и что я говорил, не достигало людей. И
хотя я шел к людям, но еще не дошел до них".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что знаешь ты об этом\ Роса падает на
траву, когда ночь всего безмолвнее". —
И я отвечал: "Они смеялись надо мной, когда нашел я свой собственный путь и пошел
по нему; и поистине, дрожали тогда мои ноги.
И так говорили они мне: ты потерял путь, а теперь ты отучиваешься даже ходить!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе до насмешек их! Ты тот, кто
разучился повиноваться: теперь должен ты повелевать!
Разве ты не знаешь, кто наиболее нужен всем? Кто приказывает великое.
Совершить великое трудно; но еще труднее приказать великое.
Самое непростительное в тебе: у тебя есть власть, и ты не хочешь властвовать".
И я отвечал: "Мне недостает голоса льва, чтобы приказывать".
Тогда, словно шепотом, сказала она мне: "Самые тихие слова — те, что приносят
бурю. Мысли, ступающие голубиными шагами, управляют миром.
О Заратустра, ты должен идти, как тень того, что должно наступить: так будешь ты
приказывать и, приказывая, идти впереди".
И я отвечал: "Мне мешает стыд".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Ты должен еще стать ребенком, чтобы стыд
не мешал тебе.
Гордыня юноши тяготеет еще на тебе, поздно помолодел ты, — но кто хочет
превратиться в дитя, должен преодолеть еще свою юность".
И я решался долго и дрожал. Наконец сказал я то же, что и в первый раз: "Я не
хочу".
Тогда раздался смех вокруг меня. Ах, смех этот разрывал мне внутренности и
надрывал мое сердце!
И в последний раз сказала она мне: "О Заратустра, плоды твои созрели, но ты не
созрел для плодов своих!
И оттого надо тебе опять уединиться: ибо ты должен еще дозреть
".
"Так говорил Заратустра", П. Самый тихий час. Пер. Ю. М. Антоновского
Тогда заговорила беззвучно тишина ко мне: "Ты знаешь это, Заратустра?" —
И я вскрикнул от страха при этом шепоте, и кровь отхлынула от моего лица, — но я
молчал.
Тогда во второй раз сказала она мне беззвучно: "Ты знаешь это, Заратустра, но ты не
говоришь об этом!" —
И я отвечал наконец, подобно упрямцу: "Да, я знаю это, но не хочу говорить об этом!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Ты не хочешь, Заратустра? Правда ли это?
Не прячься в своем упорстве!"
И я плакал и дрожал, как ребенок, и наконец сказал: "Ах, я хотел бы, но разве могу я!
Избавь меня! Это свыше моих сил!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе за дело, что случится с тобой,
Заратустра? Скажи свое слово и разбейся!" —
И я отвечал: "Ах, разве это мое слово? Кто я такой? Я жду более достойного; я не
достоин даже разбиться о него".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе за дело, что случится с тобой? Ты еще
недостаточно кроток для меня. У кротости самая толстая шкура". —
И я отвечал: "Чего только не вынесла шкура моей кротости! У подножия своей
высоты я живу; как высоки мои вершины? Никто еще не сказал мне этого. Но хорошо знаю
я свои долины".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "О Заратустра, кто должен двигать горами, тот
передвигает также долины и низменности". —
И я отвечал: "Еще мое слово не двигало горами, и что я говорил, не достигало людей. И
хотя я шел к людям, но еще не дошел до них".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что знаешь ты об этом\ Роса падает на
траву, когда ночь всего безмолвнее". —
И я отвечал: "Они смеялись надо мной, когда нашел я свой собственный путь и пошел
по нему; и поистине, дрожали тогда мои ноги.
И так говорили они мне: ты потерял путь, а теперь ты отучиваешься даже ходить!"
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Что тебе до насмешек их! Ты тот, кто
разучился повиноваться: теперь должен ты повелевать!
Разве ты не знаешь, кто наиболее нужен всем? Кто приказывает великое.
Совершить великое трудно; но еще труднее приказать великое.
Самое непростительное в тебе: у тебя есть власть, и ты не хочешь властвовать".
И я отвечал: "Мне недостает голоса льва, чтобы приказывать".
Тогда, словно шепотом, сказала она мне: "Самые тихие слова — те, что приносят
бурю. Мысли, ступающие голубиными шагами, управляют миром.
О Заратустра, ты должен идти, как тень того, что должно наступить: так будешь ты
приказывать и, приказывая, идти впереди".
И я отвечал: "Мне мешает стыд".
Тогда опять сказала она мне беззвучно: "Ты должен еще стать ребенком, чтобы стыд
не мешал тебе.
Гордыня юноши тяготеет еще на тебе, поздно помолодел ты, — но кто хочет
превратиться в дитя, должен преодолеть еще свою юность".
И я решался долго и дрожал. Наконец сказал я то же, что и в первый раз: "Я не
хочу".
Тогда раздался смех вокруг меня. Ах, смех этот разрывал мне внутренности и
надрывал мое сердце!
И в последний раз сказала она мне: "О Заратустра, плоды твои созрели, но ты не
созрел для плодов своих!
И оттого надо тебе опять уединиться: ибо ты должен еще дозреть
".
"Так говорил Заратустра", П. Самый тихий час. Пер. Ю. М. Антоновского