1.3 Как правильно называть участников коучингового процесса?

К оглавлению1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 

Человека, который проводит (оказывает) коучинг, мы будем называть «коуч» (не «коучер»). Коуч - нейтральный заимст­вованный термин, вполне уместный в данном случае. Русские эквиваленты «инструктор», «наставник», «тренер», «учитель», «помощник», «гуру», к сожалению, имеют сложившиеся семантические коннотации, которые в той или иной степени искажают это понятие.

Гораздо сложнее с наименованием человека, которому оказывается коучинг. Термина для него попросту не сущест­вует, что не удивительно, ведь коучинг - явление относи­тельно новое, особенно в русскоязычном мире.

В английском языке, из которого к нам пришел термин «коучинг», такого человека называют «coachee» (коучи, ударение на последний слог), что по-русски звучит вовсе не понятно. Русское «ученик» более приемлемо, хотя и не пол­ностью соответствует действительности. Например, при принятии решений или постановке цели элемента «научения», «ученичества» нет. Коуч служит помощником, который при помощи вопросов способствует наиболее эффективному мыслительному процессу своего визави.

Наша работа посвящена коммерческому визиту в профес­сиональной среде, поэтому мы будем использовать термины «коуч» и «сотрудник», которые нейтральны и понятны.

Коучем на совместном коммерческом визите выступает непосредственный руководитель рядового сотрудника. Рядовых сотрудников в коммерческих организациях назы­вают по-разному: коммерческий, торговый представитель, менеджер по продажам, клиентам и др. Слово «менеджер» в данных условия не совсем корректно. Менеджер - это руководитель или сотрудников, или проекта. Рядовых сотрудников называют менеджерами в российских компани­ях в силу сложившихся традиций. Эта практика не верна. Менеджером мы будем называть непосредственного руко­водителя рядового сотрудника (менеджера так называемой первой линии, или First Line менеджера, как принято назы­вать во всем мире). Итак, у нас два участника коучинга на совместном визите: коуч (менеджер) и сотрудник (ком­мерческий представитель).

Что касается коучинга, направленного на повышение личной эффективности, здесь уместно использование слов «коуч» и его «собеседник», которые также нейтральны и по­нятны.

В профессиональном мире коучинга есть замечательное слово «подкоучиваемый», забавное и полностью отражающее суть происходящего (велик и могуч русский язык!). Однако, к несчастью, юмористический аспект, который прослежива­ется в этом названии, а также тяжеловесность произнесения, не позволяют «подкоучиваемому» стать универсальным на­именованием ученика в коучинге.

Картинка - я твой «подкоучиваемый»

Беседу с целью коучинга мы будем называть «коучинго-вая беседа» или «сеанс коучинга».

Коммерческую организацию, в которой работают коучи и сотрудники, мы будем называть нейтральным словом «компания», чтобы объединить и небольшие фирмы, и гло­бальные корпорации.

Человека, который проводит (оказывает) коучинг, мы будем называть «коуч» (не «коучер»). Коуч - нейтральный заимст­вованный термин, вполне уместный в данном случае. Русские эквиваленты «инструктор», «наставник», «тренер», «учитель», «помощник», «гуру», к сожалению, имеют сложившиеся семантические коннотации, которые в той или иной степени искажают это понятие.

Гораздо сложнее с наименованием человека, которому оказывается коучинг. Термина для него попросту не сущест­вует, что не удивительно, ведь коучинг - явление относи­тельно новое, особенно в русскоязычном мире.

В английском языке, из которого к нам пришел термин «коучинг», такого человека называют «coachee» (коучи, ударение на последний слог), что по-русски звучит вовсе не понятно. Русское «ученик» более приемлемо, хотя и не пол­ностью соответствует действительности. Например, при принятии решений или постановке цели элемента «научения», «ученичества» нет. Коуч служит помощником, который при помощи вопросов способствует наиболее эффективному мыслительному процессу своего визави.

Наша работа посвящена коммерческому визиту в профес­сиональной среде, поэтому мы будем использовать термины «коуч» и «сотрудник», которые нейтральны и понятны.

Коучем на совместном коммерческом визите выступает непосредственный руководитель рядового сотрудника. Рядовых сотрудников в коммерческих организациях назы­вают по-разному: коммерческий, торговый представитель, менеджер по продажам, клиентам и др. Слово «менеджер» в данных условия не совсем корректно. Менеджер - это руководитель или сотрудников, или проекта. Рядовых сотрудников называют менеджерами в российских компани­ях в силу сложившихся традиций. Эта практика не верна. Менеджером мы будем называть непосредственного руко­водителя рядового сотрудника (менеджера так называемой первой линии, или First Line менеджера, как принято назы­вать во всем мире). Итак, у нас два участника коучинга на совместном визите: коуч (менеджер) и сотрудник (ком­мерческий представитель).

Что касается коучинга, направленного на повышение личной эффективности, здесь уместно использование слов «коуч» и его «собеседник», которые также нейтральны и по­нятны.

В профессиональном мире коучинга есть замечательное слово «подкоучиваемый», забавное и полностью отражающее суть происходящего (велик и могуч русский язык!). Однако, к несчастью, юмористический аспект, который прослежива­ется в этом названии, а также тяжеловесность произнесения, не позволяют «подкоучиваемому» стать универсальным на­именованием ученика в коучинге.

Картинка - я твой «подкоучиваемый»

Беседу с целью коучинга мы будем называть «коучинго-вая беседа» или «сеанс коучинга».

Коммерческую организацию, в которой работают коучи и сотрудники, мы будем называть нейтральным словом «компания», чтобы объединить и небольшие фирмы, и гло­бальные корпорации.